音楽中心日記blog

Andy@音楽観察者が綴る音楽日記

There Is A Light That Never Goes Out

2008年01月11日 | 歌詞・訳詞
今夜 僕を連れ出してくれ
音楽が流れ 若く生気に満ちた人々のいるところへ
君のクルマで行こう もう家には帰りたくないんだ
だって もうそんなもの僕にはないんだから

今夜 僕を連れ出してくれ
人ごみや 街の明かりが見たいんだ
君のクルマで行こう お願いだから家になんか送らないでくれ
だって あれはもう僕の家じゃない 彼らの家だ 歓迎されないのさ

もし二階建てバスが突っ込んできて
君の横で死ぬことになったら それは最高に素敵な死に方
もし10トントラックが 僕ら二人を殺すのなら
君の横で死ぬことは 歓びであり栄誉

今夜 僕を連れ出してくれ
どこへでもいいんだ かまわない
闇に包まれたガード下をくぐるとき
僕は思った 神様 ついにチャンスがきたのだと
しかし 奇妙な恐怖が僕をとらえた
そして なにも訊けなくなってしまった

今夜 僕を連れ出してくれ
どこへでもいいんだ かまわない
君のクルマで行こう もう家には帰りたくないんだ
だって もうそんなもの僕にはないんだから

もし二階建てバスが 突っ込んできて
君の横で死ぬことになったら それは最高に素敵な死に方
もし10トントラックが 僕ら二人を殺すのなら
君の横で死ぬことは 歓びであり栄誉

けして消えることのない光がある
消えてしまうことのない光がある

- The Smiths「There is A Light That Never Goes Out」(1986)
    (Translated by Andy@音楽観察者)

 痛切な歌。ただただ痛切な歌。

 原詞はここを参照。