国際結婚はたいへんだった(第2章)

ボリビア人女性との国際結婚に至るまでの道のりを記録するために立ち上げたブログです。最近は妻との日常生活を綴っています。

朝飯前

2024-05-12 | 日記
4月から始まったこの番組を毎週観ています。上は昨日の放送分から。

「楽勝」はこう言うのか。Lindaもこれは知らなかったようです。ここでふと思い付いたので「日本語にはこういう言い方(慣用句)もあるんだよ」と翻訳アプリの画面を見せたところ・・・・

左の「一切れのケーキ」は知っていた模様。そして、右の方も同様でしたが、日本語が(おそらく英語も)「食前」なのにスペイン語(直訳すると「食べられたパン」)はどういう訳か「食後」なのが面白いと思いました。

おまけ

後で「楽勝」も調べてみました。さすがに英語(左)も "easy win" とはならず、「朝飯前」と同じ訳を返しました。一方、西語(右)は「どうってことない」ぐらいの意味ですが、"pan comido" の和訳は「楽勝」でした。
Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 叢生栽培の途中 | TOP | 今月は既に2度 »
最新の画像もっと見る

post a comment