モトログ ~ある診断士の終わりなき挑戦~

The bag is made of paper

暑いのでランニングはウォーキングと休憩を交えながらゆっくりと。まあ良い汗をかきましたわ。


どうもkurogenkokuです。


たまに時間があると子供たちの勉強を見ているのですが、昨日、チビクロの夏期講習の英語の問題でこんなのがありました。

*********************************
「そのカバンは紙でできています」を英語に直しなさい
*********************************

正解は「The bag is made of paper.」なのですが、チビクロの答えは「The bag is made from paper.」でした。そんなチビクロに「正解は from じゃなくて of だよ」というと、チビクロが「えっ、見た目から判断できないものは from でいいんだよ」と言ってきました。


例えばジュースがリンゴの果汁でできているように、製品の原料がかたちをとどめていないものは「be made from」を使うのだとか。カバンが紙で作られているかわかるかどうかの判断だとすれば、なるほどチビクロの言い分も一理あるかと。


ちょっと感心したのは、そのあたりがわかっていて「of」と「from」を使い分けていたこと。そこはちゃんと褒めましたよ。


ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「お仕事・私生活」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事