このろぐ@通翻訳

日英/英日通訳・翻訳を勉強中。旧このろぐ@フランス(今は日本)

11/26 Thanks Giving, One Piece Yellowそしてまた地下鉄止まる

2009-11-27 07:56:42 | フランス日記
ふう。

この星が僕に与えたストーリーは、結構面白い。気がする。

まあ、自分が満足できれば問題ないですね。

では、今日の出来事。

THANKS GIVING!!!
とてもaméricainでétats-unianなfêteです。
まあ、クラスにイベント好きなアメリカ人達が居るというわけです。

皆ケーキとか、パイとか、春巻きとか、色々とがんばっていました。
僕はChipsとチョコレートです。
まあ、そういう担当。

先生の車のキーを持って、車からお皿やコップ、フォークなどを取りに行く役割をヘルプつきで担ったので、まあ、よしとします。

そんなこんなで、Thanksgivingは終了。
アメリカ人以外にはあまりことの重要性は分からないんだよなあ。
まあ、完璧アメリカのお祭りだからね。
開拓者の最初の収穫を祝うお祭り。
僕は楽しかったのと、お腹と舌が満足したので、喜んでFelicitationですね。

で、帰ってから家賃を払わなきゃなあと思って事務の所に行ったのだが、国際カードじゃ無理だそう。LCLには金入ってない。よって銀行に寄ることに。

まあ、本当は銀行に行くことが前提。ただ、ネットでワンピースのYELLOWをたまたま見ていたらほしくなったので、それを買いに行った。いくつか店を回った結果、値段は変わらないことが判明。Fnacで購入。Fnacでは棚一つがYellowでした。

Armée de l'airってフランス語だ!!!
アルマドーレ。空軍。パワーシュートは英語だね。
サンジの技。仏語でSandy。
ウソップはPipo。
七武海はLes Sept Puissants Corsaires.七の強大な海賊達という感じですね。
Corsaireは私掠船(政府の特許を得て敵国商船を攻撃する)という意味で、海賊という意味もあるため、ピッタリですね。

いやあ、ワンピースは結構読んでるから、フランス語でもぱらぱらページをめくっちゃうね。勉強になります。楽しいし。一石二鳥。
まあ、7.9Eとやっぱり日本より高い。フラ語のテキストと思えば安い。
コミックよりはファンブックの方が勉強になるからね。
フランス語だとまた違ったかっこよさがありますね。

とりあえず、幸せな気持ちでメトロへ行ったら、警備員ズラー。
駅にはは入れない、通せんぼ。
ここには入れないからさっさと出なさいという感じでした。
昨日はLigneA今日はLigneB、どっちも帰り道夕暮れの駅でした。

毎日なんだかイベントがあって楽しいですね。
今日もすし詰めのバスで帰宅。

12月7日にテストがあるようだ。
がんばろう。

ちなみにブログランキングに入らないかとメールが来たので、チャンスが来てから行動する僕は、せっかくだからと参加することにしました。

自分の趣味、日本語の勉強兼ストレス発散的なブログなのですが、なぜかまあまあな順位に入り込んでいるよう。下のリンクをクリックしたら僕の順位が上がるようです。リンク先には他の方のブログもあるので、そちらを見に行くのに使うもよし、僕のブログの順位を繰り上げるもよし。ただ、いちいち投票っていうところに行くんだよね。なんだか、え~?って気持ちになるよね。まあ、それでも投票を押していただけたら嬉しいですね。押したらそのあと日記ブログランキングのページに飛びます。いちいち投票をお願いするのも面倒なので、今回だけ、ランキング登録したということで。

日記@BlogRanking

タイガーウッズは相手を応援することによってポジティブパワー全快だそう。
僕もそれにならってます。

それでは、皆が僕以上に楽しい人生を歩んでいることを願って、おやすみなさい。



Il y avait du soleil










最新の画像もっと見る

5 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
お暇なときに教えて下さい (まりこば)
2009-11-27 17:11:34
フランス語?の途中に現れる「醇」:(例「am醇Pricainで醇Ptats-unianなf醇Ste」)の文字は単なる変換時の文字化けなのでしょうか?
それとも何かの意味があるのでしょうか?
とても気になってます。
返信する
Unknown (のへ)
2009-11-28 00:15:35
欧州三位じゃんスゲエ!!!

サンジの技はほとんどフランス語だよ~~。

身体の部位を攻撃する技にもその部分の
フランス語が使われてるしね。

あ、あとでオレのブログのリンク欄にここのブログのURL貼り付けとくよ☆

留学生同盟作ろうぜ笑

じゃね☆
返信する
まりこばさん (のへ)
2009-11-30 06:05:36
横から失礼いたします。

・・・まりこばさん・・・

>フランス語?の途中に現れる~

それらは文字化けのようです。

américainでétats-unianなfête(恐らくこれも文字化けしているでしょう)

1つめと2つめの文字化けは、「e」の上に"accent aigu"という記号が付きます。
3つめは「e」の上に"accent circonflexe"という記号が付きます。

「e」の上の記号を抜かして書けば、

americainでetats-unianなfete

と書かれます。

文字化けが起きてしまう以上、このブログ内で
表示させてお見せすることは難しいかと思いますので、
それぞれのaccentのことについて書かれたページのURLをお載せいたします。
どうぞご参考になさってください。

http://allabout.co.jp/study/french/closeup/CU20060215A/


失礼いたしました。
返信する
連続投稿失礼 (のへ)
2009-11-30 06:14:02
私のコメント投稿に関しては、僕のPCからでは
正常に表示されているようです。

まりこばさんのPCではどうでしょうか?

それと、ひとつ抜けていました。

Armée d'air

この文字化けの箇所も「e」に"accent aigu"記号が付きます。
返信する
Unknown (このろ(心))
2009-12-03 02:17:29
のへ、代わりに返事してくれてありがとう!
留学生同盟賛成です。そっちのブログもこっちに載せるね。

まりこばさん、のへの言う様にフランス語のアクセントをつけたアルファベットが文字化けしているようですね。僕もそういうこともあるだろうとは思っていたので、申し訳ないです。ただ、なるべく正しいフランス語を書いていきたいので、ご理解のほどよろしくお願いします。

対処法としてはブラウザを変えてみる、またはエンコードで日本語(EUC-JP)、自動検出や欧州を使ってみてはいかがでしょうか。あともしかするとキーボードにフランス語入力を追加すると見れるようになるかもしれません。ちなみに僕はキーボードにフランス語入力を追加してブラウザはGoogle Chromeを主に使っています。エンコードは日本語(EUC-JP)です。僕の方もあまり良く分かっていなくてすみません。

ブログを読んでいただき、ありがとうございます!これからもよろしくお願いします。
返信する

コメントを投稿