『世界と人類の終わり』のもう一つのエピグラフは、リルケ『ドゥイノの悲歌』第九悲歌の冒頭十七行の仏訳である。まずドイツ語原文、次にその仏訳、最後に片山敏彦訳を掲げよう。
Warum, wenn es angeht, also die Frist des Daseins
hinzubringen, als Lorbeer, ein wenig dunkler als alles
andere Grün, mit kleinen Wellen an jedem
Blattrand (wie eines Windes Lächeln) -: warum dann
Menschliches müssen - und, Schicksal vermeidend,
sich sehnen nach Schicksal?...
Oh, nicht, weil Glück ist,
dieser voreilige Vorteil eines nahen Verlusts.
Nicht aus Neugier, oder zur Übung des Herzens,
das auch im Lorbeer wäre.....
Aber weil Hiersein viel ist, und weil uns scheinbar
alles das Hiesige braucht, dieses Schwindende, das
seltsam uns angeht. Uns, die Schwindendsten. Ein Mal
jedes, nur ein Mal. Ein Mal und nichtmehr. Und wir auch
ein Mal. Nie wieder. Aber dieses
ein Mal gewesen zu sein, wenn auch nur ein Mal:
irdisch gewesen zu sein, scheint nicht widerrufbar.
Pourquoi, s’il nous est possible de passer notre peu d’existence
en laurier, un peu plus sombre que tous
les autres verts, avec de petites vagues au bord de
chaque feuille (semblables au sourire d’une brise) – : pourquoi
faut-il vivre en homme – et, aspirant au destin,
éviter le destin ?…
Oh ! ce n’est point que le bonheur existe vraiment,
cet avant-goût hâtif d’une perte prochaine.
Ce n’est point par curiosité ni pour exercer un cœur,
qui serait aussi dans le laurier…
Mais c’est que vivre est beaucoup, et que nous semblons nécessaires
à toutes les choses d’ici, ces éphémères, qui
étrangement, nous sollicitent. Nous, plus éphémères que tout.
Une fois chacune, une fois seulement. Une fois, pas davantage. Et nous aussi
une fois. Jamais plus. Mais avoir été ce que nous sommes
une fois, ne serait-ce qu’une fois :
avoir été terrestre ne semble pas révocable.
われらの僅かな存在を過ごすためなら
葉のはしばしに(風のほほ笑みのような)さざなみを立てながら
ほかのどの樹より少し暗い姿して立つ
月桂樹として生きてもいいのに、なぜ
特に人間の存在を生きねばならないのだろう?
-そしてなぜ運命を避けながら
運命を求めて生きねばならないのか?…
おお、幸運が在ることが、その理由ではない。
幸運とはやがて間近く来る喪失の前の部分を早まって利得として
取ることだ!
好奇心からのことではないし また感情を試して使うためでもない。
感情は月桂樹のうちにも在るかもしれない…
だが人間が人間の存在を生きる理由は この地上の今を生きること
それ自身が大したことだからだ。そして
われわれ人間の存在が 現世のすべてのものにとって必要らしい
からだ。
これらの現実のほろびやすい物たちが 最もほろびやすい存在で
あるわれら人間に
ふしぎに深く関わるのだ。おのおののものはただ一度だけそのもの
として在る。
ただ一度だけだ。ふたたびはない。しかし一度だけ存在したということ
地上に実存したこと これはかけがえのない意味のことらしい。
それぞれにただ一度だけそのものとして在るものは、やはりただ一度だけ存在する最もほろびやすい人間を必要としている。それが、人間が人間を生きる理由なのではないのかとリルケは詠う。