こんにちは。今日は英語のお話です。
3月3日は、ひな祭り (the Doll Festival)、そして
『耳の日』 ですね。
耳にちなんだ、こんなおもしろい表現があります。
“in one ear and out the other”
「片方の耳から入ってもう片方から出る」
文字通りにイメージできますか?
“He doesn't remember what I said.
I guess it went in one ear and out the other.”
「彼は私が言ったことを覚えていません。
右から左に抜けたんでしょう」
日本語でも、耳を指して「こっちの耳からこっちの耳」
とか「右から左」とか言いますね。英語も日本語も、
同じ感覚なのがおもしろいな~と思います。
では、また!
耳にちなんだ表現が、過去の記事にもあります。
しっかり聞いています 壁に耳あり
3月3日は、ひな祭り (the Doll Festival)、そして
『耳の日』 ですね。
耳にちなんだ、こんなおもしろい表現があります。
“in one ear and out the other”
「片方の耳から入ってもう片方から出る」
文字通りにイメージできますか?
“He doesn't remember what I said.
I guess it went in one ear and out the other.”
「彼は私が言ったことを覚えていません。
右から左に抜けたんでしょう」
日本語でも、耳を指して「こっちの耳からこっちの耳」
とか「右から左」とか言いますね。英語も日本語も、
同じ感覚なのがおもしろいな~と思います。
では、また!
耳にちなんだ表現が、過去の記事にもあります。
しっかり聞いています 壁に耳あり