こんにちは。今日は英語のお話です。
12月22日は、冬至 winter solstice です。
冬至なので、今夜はカボチャを煮物にして食べました。
昨年も、その前の年も、冬至にカボチャを食べているおかげ(?)
なのか、今年もひどい風邪をひくこともなくてよかったな~。
でも、“Knock on wood!”
こんな自慢を言ってしまって、悪いことが起こりませんように!
油断は禁物…ですからね。
この “Knock on wood.” は運が良い自慢話をしてしまって、
その後に bad luck が起きないようにと願って使われる表現です。
「不運に見舞われませんように」 「くわばらくわばら」
のようなおまじないで、木でできたものに触りながら唱えます。
手で木製のものをノックしたり、タッチしながら “Kock on wood.”
または、“Touch wood.” と言えば良いそうですよ。
海外ドラマを観ていると、wood に触らずに、言葉だけを言っている
場面も見かけます。
さて、今年の冬至もカボチャを食べたから、一年は風邪ひかないな!
Oops! Knock on wood!