こんにちは。今日は英語のお話です。
明け方は冷え込んで、朝ベッドから出るのが
つらくなってきました。
ところで、朝の寝起きの気分がその日の気分に
影響することってありますか?
英語で “bed” を使ったこんな表現があります。
“get up on the wrong side of the bed”
「ベッドの(左右の)違うサイドから起きる」
例えば、こんな感じ。
A: Why is Bill angry again?
(Bill はなぜまた怒っているのですか)
B: Maybe he got up on the wrong side of the bed again.
(たぶん、またベッドの違うサイドから起きたんだよ)
「ベッドの違うサイドから起きる」 とは、
「特にはっきりした理由もなく、寝起きからずっと機嫌が悪い」
という意味なんだそうです。
また、“get out of bed on the wrong side”
「違うサイドからベッドを出る」 も同じ意味で使われます。
機嫌の悪さを寝起きの様子と絡めて表現するとは
面白いですね~。
では、また。
明け方は冷え込んで、朝ベッドから出るのが
つらくなってきました。
ところで、朝の寝起きの気分がその日の気分に
影響することってありますか?
英語で “bed” を使ったこんな表現があります。
“get up on the wrong side of the bed”
「ベッドの(左右の)違うサイドから起きる」
例えば、こんな感じ。
A: Why is Bill angry again?
(Bill はなぜまた怒っているのですか)
B: Maybe he got up on the wrong side of the bed again.
(たぶん、またベッドの違うサイドから起きたんだよ)
「ベッドの違うサイドから起きる」 とは、
「特にはっきりした理由もなく、寝起きからずっと機嫌が悪い」
という意味なんだそうです。
また、“get out of bed on the wrong side”
「違うサイドからベッドを出る」 も同じ意味で使われます。
機嫌の悪さを寝起きの様子と絡めて表現するとは
面白いですね~。
では、また。