中国語のスポーツニュースってめちゃめちゃ難しいんですよ
選手の名前やチームまでも漢字になってますからね
わけがわかりません。
スポーツ関連は英語のほうが読みやすいと思います
スポーツ用語も外来語が多いですからね、例えば野球だったらホームランとか英語から来てますからね。全部漢字だとちょっとね。。。
ちなみにこれはACミランのカカのレアル移籍の記事です
台湾のヤフーからコピーしてきました。
台幣30億 皇馬買下卡卡
享有「世界足球先生俱樂部」美名的西甲豪門皇家馬里,再添一位超級巨星。皇馬昨天正式宣布從AC米蘭獲得2007年世足先生卡卡,轉會費細節雖未透露,但媒體推測高達6500萬歐元(約新台幣30億),創下世界足壇最高紀錄。
法國「盤球大師」席丹於2001年加盟皇馬的6500萬歐元轉會費,原本是最高紀錄。卡卡的價碼看來相同,但歐元幣值與01年相較,卡卡的轉會費大約是席丹的1.33倍,創下新猷。
曾經9度贏得歐洲冠軍盃的皇馬,是世界足壇第一豪門。不過本季巴塞隆納重新崛起,包辦西甲聯賽、西班牙國王盃與歐洲冠軍聯賽的「三冠王」,讓皇馬度過了1個失望的球季。
27歳的卡卡效力米蘭6季,幫助紅軍團贏得義甲、歐冠、歐洲超級盃、義大利超級盃和職業球會世界盃的冠軍,並於07年榮膺世界與歐洲雙料足球先生。
今年初他曾回絕曼城上億轉會費的挖角誘惑,但在全球不景氣的情況下,前往皇馬卻是皆大歡喜的選擇。
「我想留在米蘭,但全球經濟危機影響了很多球隊,包括米蘭在内,」卡卡說:「我和高層談過,我們同意此時轉會對大家都好。」
AC米蘭本季在義甲、義大利盃和歐洲足聯盃都遭到挫折,加上財務短少的缺口差不多就是這次卡卡的轉會費,只得忍痛賣掉當家球星。

選手の名前やチームまでも漢字になってますからね

わけがわかりません。
スポーツ関連は英語のほうが読みやすいと思います

スポーツ用語も外来語が多いですからね、例えば野球だったらホームランとか英語から来てますからね。全部漢字だとちょっとね。。。
ちなみにこれはACミランのカカのレアル移籍の記事です

台湾のヤフーからコピーしてきました。
台幣30億 皇馬買下卡卡
享有「世界足球先生俱樂部」美名的西甲豪門皇家馬里,再添一位超級巨星。皇馬昨天正式宣布從AC米蘭獲得2007年世足先生卡卡,轉會費細節雖未透露,但媒體推測高達6500萬歐元(約新台幣30億),創下世界足壇最高紀錄。
法國「盤球大師」席丹於2001年加盟皇馬的6500萬歐元轉會費,原本是最高紀錄。卡卡的價碼看來相同,但歐元幣值與01年相較,卡卡的轉會費大約是席丹的1.33倍,創下新猷。
曾經9度贏得歐洲冠軍盃的皇馬,是世界足壇第一豪門。不過本季巴塞隆納重新崛起,包辦西甲聯賽、西班牙國王盃與歐洲冠軍聯賽的「三冠王」,讓皇馬度過了1個失望的球季。
27歳的卡卡效力米蘭6季,幫助紅軍團贏得義甲、歐冠、歐洲超級盃、義大利超級盃和職業球會世界盃的冠軍,並於07年榮膺世界與歐洲雙料足球先生。
今年初他曾回絕曼城上億轉會費的挖角誘惑,但在全球不景氣的情況下,前往皇馬卻是皆大歡喜的選擇。
「我想留在米蘭,但全球經濟危機影響了很多球隊,包括米蘭在内,」卡卡說:「我和高層談過,我們同意此時轉會對大家都好。」
AC米蘭本季在義甲、義大利盃和歐洲足聯盃都遭到挫折,加上財務短少的缺口差不多就是這次卡卡的轉會費,只得忍痛賣掉當家球星。