最近気になる英単語が takeaway。手持ちの英和辞典には次のように載っています。
For people living in states that are driving the latest spike in coronavirus cases, the takeaway is clear: Wear a mask when you go out in public.
ここでは、もちろん、「持ち帰り食品」では意味が通りません。「結論、重要ポイント」という意味になります。英英辞典 Oxford で調べると、3番目の意味として次のように定義があります。
takeaway
… an important fact, point or idea to be remembered from a talk, meeting or event
「(話し合いや会議などで持ち上がった)覚えておくべき重要な事実やポイント、結論」です。つまり、“家に持ち帰るべき大切なこと”から takeaway を使ったんでしょう。残念ながら、英和辞典の多くにはこの意味では載っておりません。しかし、英字新聞や雑誌では最近目にするようになった英単語です。「CNN ENGLISH EXPRESS 2月号」で特集されている「最新重要単語50」でも紹介されていました。これから注目の英単語です。
takeaway《英》=takeout私が最初に takeaway を見たのが、昨年10月の The Washington Post の、アメリカのマスク着用率と新型コロナウイルスの罹患率には州ごとで相関関係があるという記事。その最後にこう書いてあります。
takeaout《米》持ち帰り食品;持ち帰り食品店
For people living in states that are driving the latest spike in coronavirus cases, the takeaway is clear: Wear a mask when you go out in public.
ここでは、もちろん、「持ち帰り食品」では意味が通りません。「結論、重要ポイント」という意味になります。英英辞典 Oxford で調べると、3番目の意味として次のように定義があります。
takeaway
… an important fact, point or idea to be remembered from a talk, meeting or event
「(話し合いや会議などで持ち上がった)覚えておくべき重要な事実やポイント、結論」です。つまり、“家に持ち帰るべき大切なこと”から takeaway を使ったんでしょう。残念ながら、英和辞典の多くにはこの意味では載っておりません。しかし、英字新聞や雑誌では最近目にするようになった英単語です。「CNN ENGLISH EXPRESS 2月号」で特集されている「最新重要単語50」でも紹介されていました。これから注目の英単語です。