英字新聞で志村けんさんが亡くなられた記事を読むと、聴きなれたあの日本語がどう訳されているのか興味深いです。
8時だョ!全員集合 It's 8 o'clock! Everyone assemble
バカ殿 stupid load
だいじょうぶだ~ I'm fine
変なおじさん strange uncle
ひげダンス mustache dance
「なるほど~」と納得するだけでなく、こういう時にこそ辞書を引くとボキャビルになるわけです。例えば、mustache はひげの中でも「口ひげ」だと分かります。「あごひげ」や「ほおひげ」は英語で何と言うのか調べれば、一気に語彙力が広がります。私は授業ではこんな絵を描いて教えています。絵心なくてスイマセン(笑)。イラストにはありませんが、少しだけ伸びた粒粒の無精ひげは stubble と言います。
8時だョ!全員集合 It's 8 o'clock! Everyone assemble
バカ殿 stupid load
だいじょうぶだ~ I'm fine
変なおじさん strange uncle
ひげダンス mustache dance
「なるほど~」と納得するだけでなく、こういう時にこそ辞書を引くとボキャビルになるわけです。例えば、mustache はひげの中でも「口ひげ」だと分かります。「あごひげ」や「ほおひげ」は英語で何と言うのか調べれば、一気に語彙力が広がります。私は授業ではこんな絵を描いて教えています。絵心なくてスイマセン(笑)。イラストにはありませんが、少しだけ伸びた粒粒の無精ひげは stubble と言います。