スペイン語の意味を調べる時、以前なら辞書をめくっていたが、今はアプリに頼っている。
いずれもこちらからアクションを起こす点は変わらないが、SNSの世界では自動で翻訳してくれたりなんかして、なんて便利なんだー
と喜びつつ、日本語訳が意味不明すぎる事も![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/yl/dc/deco~otomedojo~934.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/yl/dc/deco~otomedojo~3423.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/yl/dc/deco~otomedojo~934.gif)
つい先日もInstagramで、ギター演奏の投稿に添えられた文句が
soleá pa bailá!!!
バイレ向けのソレア、みたいな意味なんだけど、翻訳されると
踊るには晴れてる!!!![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyob_hat.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hiyob_hat.gif)
日本語だから変になるのかなぁ?
スペイン語からイタリア語への翻訳だったら、的確だったりするのかなぁ??
さて、こちらの動画を見るとムズムズ歌いたくなる私![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kaeru_en1.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kaeru_en1.gif)
エストリビージョ(サビみたいな繰り返し)のレトラ のとこ歌いたい![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_4.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_4.gif)
Romero santo, santo romero que salga lo malo y entre lo bueno
Romero santo, santo romero que salga lo malo y entre lo bueno
微妙に意味が分かりかねる(そんなんばっかり
)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/09/aa/d245143da751e00b671aab198de62064.jpg?1658490136)
使っていない辞書は断捨離の対象になるのだろうか。辞書独特の薄い紙の触り心地が好きで、まだ手放せそうにない。