[music|white lies]
ロシアのサイトのインタビュー発見。
もうなんか自分ものすごく必死というか
なんとかWhite Lies情報をと思ってとにかく探しまくってます…
そしてしかも私の大好きなロシアのインタビューなので
またここでも自動翻訳でちゃんと読みました。
でも自動翻訳かなりあやしい。
しかしその前に、ハリー君とのインタビューとなってますが
なんか内容的にチャールズ君の発言のような印象を強く持ってしまったのですが
わたくしの勘違いかな…?
■Интервью с White Lies – Музыка
5 дней назад=5 days ago=Jan.19 2010
興味深いと思ったのが↓の発言。
Самое интересное, что на следующем альбоме как раз будет песня о том, что происходит, когда ты пробуешь и сбегаешь из привычной жизни. И…готов поспорить с тем, что там тебя ждет только черная дыра.
The most interesting thing on the next album will be just a song about what happens when you are trying and escapes from everyday life. And ... I'll bet that there waiting for you just a black hole.
Russian→English(Auto-translation)→Japanese(translated by me)
なのでちょっとおぼつきませんが、
「一番興味深いところは、次のアルバムでは、日常の生活(人生)から逃避しようとするとどうなるか、ということについての曲が主になるということだ。でもって…現実逃避の先に待ってるのはブラックホールだけだと、僕は思うね。」
なかなかするどい意見。
わたくしのように毎日を現実逃避しながら生きている人間にとっては辛いところです。
あと、またこれも必ず出てきますがJoy Divisionとの比較なんかについて、
別に比較されるのは構わないけど、
みんなに「Joy Divisionに影響された」って思われるのがとてつもなく嫌なんだそうです。
英訳で"furious"って言葉が使われてるから余程ウンザリしてるのだろうと思います。
で、個人的にインスパイアされたアーティストとして↓のように話しています。
Лирика у меня складывалась под влиянием Джони Митчелл , Бьорк , Weezer .А еще я очень люблю Yo La Tengo , Talk Talk и The Smashing Pumpkins .
The lyrics I was influenced by Joni Mitchell, Bjork, Weezer. And I love Yo La Tengo, Talk Talk and The Smashing Pumpkins.
ここで「僕が歌詞でインスパイアされてるのが」って言ってるところが
チャールズ君ぽいよなーなんて思ったのですが…
歌詞は彼しか書いてないですよね…
まぁでもなんだかんだ言ってもとりあえずは
2月4,5日のロシア2公演を控えた彼らの最新インタビューということで…
いいなぁーしかし。ロシア行きたい。
Я желаю я была в России.
↑Is this sentence correct?
でもってこの昨年のLEEDSフェスでのUBが素晴らしいです。
映像もいいし音もいい。
撮って下さった方にほんとうに感謝です。
これは今まで見たことなかったと思います。
■White Lies - Unfinished Business - Leeds Festival 2009
そしてやはり泣けるー
そしてやはり好き過ぎるWL。
ハリー君はあれだな、もっとああいうダークな色のスーツを着てほしいな。
かっこいい。
ということで本日は色々疲れたのでこの辺にいたしたいと思います。
P!ATDは音沙汰なくてあれですが…
気持ちは依然としてローな状態なので結構涙もろいですが
呼吸がまた昨日と変わらない感じで。
そういえばFAカップ、アーセナルも敗退…悲しい…
みなさまもお体にお気をつけて…
それではおやすみなさいませ…
ロシアのサイトのインタビュー発見。
もうなんか自分ものすごく必死というか
なんとかWhite Lies情報をと思ってとにかく探しまくってます…
そしてしかも私の大好きなロシアのインタビューなので
またここでも自動翻訳でちゃんと読みました。
でも自動翻訳かなりあやしい。
しかしその前に、ハリー君とのインタビューとなってますが
なんか内容的にチャールズ君の発言のような印象を強く持ってしまったのですが
わたくしの勘違いかな…?
■Интервью с White Lies – Музыка
5 дней назад=5 days ago=Jan.19 2010
興味深いと思ったのが↓の発言。
Самое интересное, что на следующем альбоме как раз будет песня о том, что происходит, когда ты пробуешь и сбегаешь из привычной жизни. И…готов поспорить с тем, что там тебя ждет только черная дыра.
The most interesting thing on the next album will be just a song about what happens when you are trying and escapes from everyday life. And ... I'll bet that there waiting for you just a black hole.
Russian→English(Auto-translation)→Japanese(translated by me)
なのでちょっとおぼつきませんが、
「一番興味深いところは、次のアルバムでは、日常の生活(人生)から逃避しようとするとどうなるか、ということについての曲が主になるということだ。でもって…現実逃避の先に待ってるのはブラックホールだけだと、僕は思うね。」
なかなかするどい意見。
わたくしのように毎日を現実逃避しながら生きている人間にとっては辛いところです。
あと、またこれも必ず出てきますがJoy Divisionとの比較なんかについて、
別に比較されるのは構わないけど、
みんなに「Joy Divisionに影響された」って思われるのがとてつもなく嫌なんだそうです。
英訳で"furious"って言葉が使われてるから余程ウンザリしてるのだろうと思います。
で、個人的にインスパイアされたアーティストとして↓のように話しています。
Лирика у меня складывалась под влиянием Джони Митчелл , Бьорк , Weezer .А еще я очень люблю Yo La Tengo , Talk Talk и The Smashing Pumpkins .
The lyrics I was influenced by Joni Mitchell, Bjork, Weezer. And I love Yo La Tengo, Talk Talk and The Smashing Pumpkins.
ここで「僕が歌詞でインスパイアされてるのが」って言ってるところが
チャールズ君ぽいよなーなんて思ったのですが…
歌詞は彼しか書いてないですよね…
まぁでもなんだかんだ言ってもとりあえずは
2月4,5日のロシア2公演を控えた彼らの最新インタビューということで…
いいなぁーしかし。ロシア行きたい。
Я желаю я была в России.
↑Is this sentence correct?
でもってこの昨年のLEEDSフェスでのUBが素晴らしいです。
映像もいいし音もいい。
撮って下さった方にほんとうに感謝です。
これは今まで見たことなかったと思います。
■White Lies - Unfinished Business - Leeds Festival 2009
そしてやはり泣けるー
そしてやはり好き過ぎるWL。
ハリー君はあれだな、もっとああいうダークな色のスーツを着てほしいな。
かっこいい。
ということで本日は色々疲れたのでこの辺にいたしたいと思います。
P!ATDは音沙汰なくてあれですが…
気持ちは依然としてローな状態なので結構涙もろいですが
呼吸がまた昨日と変わらない感じで。
そういえばFAカップ、アーセナルも敗退…悲しい…
みなさまもお体にお気をつけて…
それではおやすみなさいませ…