ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

ホセア書12章 翻訳途中

2023-08-12 10:34:03 | ホセア書

ホセア書12章


エフライムは風を追い、東風を追います。 彼は一日中嘘と荒廃を増大させます。 そして、彼らはアッシリアと契約を結び、石油がエジプトに運ばれます。
1 エフライムは風を食べて生き、いつも東風を追い、まやかしと暴虐とを増し加えている。彼らはアッシリヤと契約を結び、エジプトへは油を送っている。

主はまたユダと論争をし、その道に従ってヤコブを罰し、その行いに従って彼に報います。
2 主は、ヤコブを罰するためにユダと言い争う。ヤコブの行いと、そのなすことに応じて、主は彼に報いる。

彼は胎内で弟のかかとを掴み、その力によって神のような存在と争いました。
3 彼は母の胎にいたとき、兄弟を押しのけた。彼はその力で神と争った。

それで、彼は天使と格闘しましたが、勝利しました。彼は泣きながらその者に懇願しました。ベテルで彼はその者を見つけ、そこで私達と話しました。
4 彼は御使いと格闘して勝ったが、泣いて、これに願った。彼はベテルで神に出会い、その所で神は彼に語りかけた。

しかし、万軍の神、主、その名は主でです。
5 主は万軍の神。その名は主。

それゆえ、あなたはあなたの神に立ち返りなさい!
慈悲と正義を保ち、絶えずあなたの神を待ちなさい!
6 あなたはあなたの神に立ち返り、誠実と公義とを守り、絶えずあなたの神を待ち望め。

人身売買業者は、欺瞞の天秤を手に持っています。彼は抑圧することを好んでいます。
7 商人は手に欺きのはかりを持ち、しいたげることを好む。

エフライムは言いました。
「確かに私は金持ちになった。自分が富んでいることがわかった。私は金持ちになった。私のすべての努力の中で、彼らは私の中に罪である咎を見つけることはないだろう。」
8 エフライムは言った。「しかし、私は富む者となった。私は自分のために財産を得た。私のすべての勤労の実は、罪となるような不義を私にもたらさない。」

しかし、わたしはエジプトの地から来たあなたの神、主である。 
わたしは再び、定められた季節の日のように、あなたを天幕に住まわせる。
9 しかし、わたしは、エジプトの国にいたときから、あなたの神、主である。わたしは例祭の日のように、再びあなたを天幕に住ませよう。

わたしは預言者達にも語り、幻を増やした。 そして、預言者の奉仕によって、私は比喩を使った。
10 わたしは預言者たちに語り、多くの幻を示し、預言者たちによってたとえを示そう。

ギルアデが不法行為に委ねられて全く虚しいものとなったとしても、ギルガルでは牛にいけにえを捧げた。 そう。彼らの祭壇は野の溝に山のように置かれる。
11 まことに、ギルアデは不法そのもの、ただ、むなしい者にすぎなかった。彼らはギルアデで牛にいけにえをささげた。彼らの祭壇も、畑のうねの石くれの山のようになる。

ヤコブはアラムの野に逃げた。イスラエルは妻をめとるためにえ、妻のために羊を飼った。
12 ヤコブはアラムの野に逃げて行き、イスラエルは妻をめとるために働いた。彼は妻をめとるために羊の番をした。

そして、主は預言者によってイスラエルをエジプトから導き出され、預言者によって守られた。
13 主はひとりの預言者によって、イスラエルをエジプトから連れ上り、ひとりの預言者によって、これを守られた。

エフライムは最も激しく挑発した。それゆえ、彼の血は彼に投げかけられ、彼の主は彼の非難を彼に返すだろう。
14 エフライムは主の激しい怒りを引き起こした。主は、その血の報いを彼に下し、彼のそしりに仕返しをする。

 

1 エフライムは風を食べて生き、いつも東風を追い、まやかしと暴虐とを増し加えている。彼らはアッシリヤと契約を結び、エジプトへは油を送っている。
2 主は、ヤコブを罰するためにユダと言い争う。ヤコブの行いと、そのなすことに応じて、主は彼に報いる。
3 彼は母の胎にいたとき、兄弟を押しのけた。彼はその力で神と争った。
4 彼は御使いと格闘して勝ったが、泣いて、これに願った。彼はベテルで神に出会い、その所で神は彼に語りかけた。
5 主は万軍の神。その名は主。
6 あなたはあなたの神に立ち返り、誠実と公義とを守り、絶えずあなたの神を待ち望め。
7 商人は手に欺きのはかりを持ち、しいたげることを好む。
8 エフライムは言った。「しかし、私は富む者となった。私は自分のために財産を得た。私のすべての勤労の実は、罪となるような不義を私にもたらさない。」
9 しかし、わたしは、エジプトの国にいたときから、あなたの神、主である。わたしは例祭の日のように、再びあなたを天幕に住ませよう。
10 わたしは預言者たちに語り、多くの幻を示し、預言者たちによってたとえを示そう。
11 まことに、ギルアデは不法そのもの、ただ、むなしい者にすぎなかった。彼らはギルアデで牛にいけにえをささげた。彼らの祭壇も、畑のうねの石くれの山のようになる。
12 ヤコブはアラムの野に逃げて行き、イスラエルは妻をめとるために働いた。彼は妻をめとるために羊の番をした。
13 主はひとりの預言者によって、イスラエルをエジプトから連れ上り、ひとりの預言者によって、これを守られた。
14 エフライムは主の激しい怒りを引き起こした。主は、その血の報いを彼に下し、彼のそしりに仕返しをする。


Ephraim compasseth Me about with lies, and the house of Israel with deceit; and Judah is yet wayward towards God, and towards the Holy One who is faithful.
2 Ephraim striveth after wind, and followeth after the east wind; all the day he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
3 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways, according to his doings will He recompense him.
4 In the womb he took his brother by the heel, and by his strength he strove with a godlike being;
5 So he strove with an angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him; at Beth-el he would find him, and there he would speak with us;
6 But the LORD, the God of hosts, the LORD is His name.
7 Therefore turn thou to thy God; keep mercy and justice, and wait for thy God continually.
8 As for the trafficker, the balances of deceit are in his hand. He loveth to oppress.
9 And Ephraim said: 'Surely I am become rich, I have found me wealth; in all my labours they shall find in me no iniquity that were sin.'
10 But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the appointed season.
11 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
12 If Gilead be given to iniquity becoming altogether vanity, in Gilgal they sacrifice unto bullocks; yea, their altars shall be as heaps in the furrows of the field.
13 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
14 And by a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he kept.
15 Ephraim hath provoked most bitterly; therefore shall his blood be cast upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.


ホセア書6章 翻訳途中

2023-08-05 08:35:09 | ホセア書

ホセア書6章

「さあ、主のもとに立ち帰ろう!
神は私達を引き裂き、そして癒し、打たれ、そして私達を包んでくださるからです。
'Come, and let us return unto the LORD; for He hath torn, and He will heal us, He hath smitten, and He will bind us up.
1 「さあ、主に立ち返ろう。
主は私達を引き裂いたが、また、いやし、私達を打ったが、また、包んでくださるからだ。

2 二日後に、神は私達を生き返らせ、三日目に、私達が神の御前で生きることができるように、私達をよみがえらせてくださいます。
2 After two days will He revive us, on the third day He will raise us up, that we may live in His presence.
2 主は二日の後、私達を生き返らせ、三日目に私達を立ち上がらせる。私達は、御前に生きるのだ。

3 そして、主を知るために熱心に努めなさい!
主の御出は朝のように確実であることを知らせよう。
そして、このお方は雨のように、地を潤す後の雨のように、私達のところに来てくださる。」
3 And let us know, eagerly strive to know the LORD, His going forth is sure as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.'
3 私達は、知ろう。主を知ることを切に追い求めよう。主は暁の光のように、確かに現れ、大雨のように、私達のところに来、後の雨のように、地を潤される。」

4 エフライムよ!わたしはあなたに何をしたらよいか。 
おおユダよ!わたしはあなたに何をすればよいか? 
あなたの善良さは朝の雲のようであり、早く過ぎ去る露のようだからだ。
4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that early passeth away.
4 エフライムよ。私はあなたに何をしようか。ユダよ。私はあなたに何をしようか。あなたがたの誠実は朝もやのようだ。朝早く消え去る露のようだ。

5 それゆえ、わたしは預言者によって彼らを切り、わたしの口の言葉によって彼らを殺した。そして、あなたの裁きは光として現れる。
5 Therefore have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; and thy judgment goeth forth as the light.
5 それゆえ、私は預言者達によって、彼らを切り離し、私の口のことばで彼らを殺す。私のさばきは光のように現れる。

6 わたしが望んでいることはいけにえではなく憐れみであり、全焼のいけにえではなく神についての知識だからだ。
6 For I desire mercy, and not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt-offerings.
6 私は誠実を喜ぶが、いけにえは喜ばない。全焼のいけにえより、むしろ神を知ることを喜ぶ。

7 しかし、彼らも人間と同じように契約を破った。 
そこで、彼らはわたしに対して不当な仕打ちをした。
7 But they like men have transgressed the covenant; there have they dealt treacherously against Me.
7 ところが、彼らはアダムのように契約を破り、その時私を裏切った。

8 ギレアデは不法を行う者どもの町であり、血の足跡で覆われている。
8 Gilead is a city of them that work iniquity, it is covered with footprints of blood.
8 ギルアデは不法を行う者の町、血の足跡に満ちている。

9 そして、強盗の軍隊が人を待ち構えているように、祭司の一団も同様だ。 
彼らはシケムに向かう途中で人を殺す。 
そうして、彼らは非業を犯している。
9 And as troops of robbers wait for a man, so doth the company of priests; they murder in the way toward Shechem; yea, they commit enormity.
9 盗賊が人を待ち伏せするように、祭司達は仲間を組み、シェケムへの道で人を殺し、彼らは実にみだらなことをする。

10 わたしはイスラエルの家で恐ろしいものを見た。 
エフライムでは売春が見られ、イスラエルは汚されている。
10 In the house of Israel I have seen a horrible thing; there harlotry is found in Ephraim, Israel is defiled.
10 イスラエルの家に私は恐るべきことを見た。エフライムは姦淫をし、イスラエルは身を汚している。

11 また、ユダよ!あなたには収穫が定められている。 
私が私の民の捕虜を返す時、
11 Also, O Judah, there is a harvest appointed for thee! When I would turn the captivity of My people,
11 ユダよ。私が、私の民の繁栄を元どおりにするとき、あなたのためにも刈り入れが定まっている。


1 「さあ、主に立ち返ろう。主は私達を引き裂いたが、また、いやし、私達を打ったが、また、包んでくださるからだ。
2 主は二日の後、私達を生き返らせ、三日目に私達を立ち上がらせる。私達は、御前に生きるのだ。
3 私達は、知ろう。主を知ることを切に追い求めよう。主は暁の光のように、確かに現れ、大雨のように、私達のところに来、後の雨のように、地を潤される。」
4 エフライムよ。私はあなたに何をしようか。ユダよ。私はあなたに何をしようか。あなたがたの誠実は朝もやのようだ。朝早く消え去る露のようだ。
5 それゆえ、私は預言者達によって、彼らを切り離し、私の口のことばで彼らを殺す。私のさばきは光のように現れる。
6 私は誠実を喜ぶが、いけにえは喜ばない。全焼のいけにえより、むしろ神を知ることを喜ぶ。
7 ところが、彼らはアダムのように契約を破り、その時私を裏切った。
8 ギルアデは不法を行う者の町、血の足跡に満ちている。
9 盗賊が人を待ち伏せするように、祭司達は仲間を組み、シェケムへの道で人を殺し、彼らは実にみだらなことをする。
10 イスラエルの家に私は恐るべきことを見た。エフライムは姦淫をし、イスラエルは身を汚している。
11 ユダよ。私が、私の民の繁栄を元どおりにするとき、あなたのためにも刈り入れが定まっている。


'Come, and let us return unto the LORD; for He hath torn, and He will heal us, He hath smitten, and He will bind us up.
2 After two days will He revive us, on the third day He will raise us up, that we may live in His presence.
3 And let us know, eagerly strive to know the LORD, His going forth is sure as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter rain that watereth the earth.'
4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that early passeth away.
5 Therefore have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; and thy judgment goeth forth as the light.
6 For I desire mercy, and not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt-offerings.
7 But they like men have transgressed the covenant; there have they dealt treacherously against Me.
8 Gilead is a city of them that work iniquity, it is covered with footprints of blood.
9 And as troops of robbers wait for a man, so doth the company of priests; they murder in the way toward Shechem; yea, they commit enormity.
10 In the house of Israel I have seen a horrible thing; there harlotry is found in Ephraim, Israel is defiled.
11 Also, O Judah, there is a harvest appointed for thee! When I would turn the captivity of My people,


ホセア書5章15節

2023-07-22 07:57:50 | ホセア書

ホセア書5章15節

 

彼らが自分達の罪を認め、わたしのいくつもの顔を熱心に慕い求め、わたしはわたしの所へ再び戻っていたいので戻っている。
自分達の苦悩のうちに、彼らはわたしを熱心に求める。

 

彼らが自分達の罪を認め{カル態未完了形}、わたしのいくつもの顔を熱心に慕い求め{ピエル態完了形;will}、わたしはわたしの所へ再び戻っていたいので戻っている。{カル態未完了形願望形}
自分達の苦悩のうちに、彼らはわたしを熱心に求める。{ピエル態未完了形;will}
{立っている場所、場所:どこでも* (1)、エリア (1)、国 (1)、方向 (1)、どこでも* (1)、地面 (2)、家 (7)、出身地 (1)、地域 (1)、場所 (348)、場所 (1)、場所 (16)、位置 (1)、部屋 (3)、座席* (2)、サイト (4)、サイト (1)、いくつか (1)、ソース (1)、スペース (1)、スペース* (1)、ここで* (1)、 どこでも(1)、どこでも* (2)}
I will go and return to my place till they acknowledge their offence and seek my face in their affliction they will seek me early
15 彼らが自分の罪を認め、わたしの顔を慕い求めるまで、わたしはわたしの所に戻っていよう。彼らは苦しみながら、わたしを捜し求めよう。


ホセア書5章14節

2023-07-22 07:45:40 | ホセア書

ホセア書5章14節

 

わたしはエフライムには獅子のようになり、ユダの家には若獅子のようになる。
わたしは彼らを引き裂いて去る。わたしは彼らを連れ去る。誰も助け出さない。

 

わたしはエフライムには獅子のようになり、ユダの家には若獅子のようになる。
わたしは彼らを引き裂いて{カル態未完了形}去る{カル態未完了形}。わたしは彼らを連れ去る。{カル態未完了形}{そして}誰も助け出さない。{ヒフイル態}
For I will be unto Ephraim as a lion and as a young lion to the house of Judah I even I will tear and go away I will take away and none shall rescue him
14 わたしは、エフライムには、獅子のように、ユダの家には、若い獅子のようになるからだ。このわたしが引き裂いて去る。わたしがかすめ去るが、だれも助け出す者はいない。


ホセア書5章13節 要研究

2023-07-22 07:38:03 | ホセア書

ホセア書5章13節 要研究

 

そして、エフライムは自分の病を見、ユダは自分の傷を見た時、
エフライムはアッシリヤに行き、ヤレブ王に使者を遣わした。
しかし、彼はあなたがたをいやすことができず、あなたがたの傷を治すこともできない。

 

そして、エフライムは自分の病を見{カル態未完了形}、ユダは自分の傷を見た時{カル態未完了形}、
エフライムはアッシリヤに行き{カル態未完了形}、ヤレブ王に使者を遣わした。{カル態未完了形}
しかし、彼はあなたがたをいやすことができず{カル態未完了形}、あなたがたの傷を治すこともできない。{カル態未完了形}
When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wound then went Ephraim to the Assyrian and sent to king Jareb __ yet could he not heal you nor cure you of your wound
13 エフライムがおのれの病を見、ユダがおのれのはれものを見たとき、エフライムはアッシリヤに行き、大王に人を遣わした。しかし、彼はあなたがたをいやすことができず、あなたがたのはれものを直せない。