ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

エズラ記1章1~4節

2022-01-07 11:20:47 | エズラ記

エズラ記1章1~4節

 

ペルシャ王クロスの第一年の年の内に、エレミヤの口を通しての主の言葉を実現するために、主はペルシャ王クロスの霊を目覚めさせました。
そこで、彼は王国中に宣言を送付させます。
そして、その宣言の中にはこう書かれています。
「ペルシャのクロス王は、このように言いました。
『天の神である主は、地のすべての王国を私に与えました。
そして、この方はユダのエルサレムにこの方に主の家を建てるように私を任命しました。
?この方の民の中のあなたがたは誰でも、
この方とともにおられるこの方の神がともにいるようになりますように!
そして、この方はユダのエルサレムに上りますように!
そして、イスラエルの神である主の家を建てますように!
この方はエルサレムにおられる神です。
そして、この方が住むどの場所でも、
残された者は誰でも、この方の場所の人々は、
エルサレムにある神の家のための自由意志による供え物の他に、銀、金、財、家畜で、この方を熱心に助けるように!』」?

 

ペルシャ王クロスの第一年の年の内に、エレミヤの口を通しての主の言葉を実現する{満たす}ために、主はペルシャ王クロスの霊を目覚めさせました。{ヒフイル態完了形}
そこで、彼は王国中に宣言を送付させます。{ヒフイル態未完了形}
そして、その宣言の中にはこう書かれています。
{奮い立たせて、かき立てさせられた・育てさせられた・喚起させられた・目覚めさせる:生じる(1)、喚起する (12)、喚起または覚醒する (3)、喚起される (10)、喚起する (2)、目覚める (15)、目覚める (2)、目覚めさせる (2) 、目覚める (1) 、高揚する (1) 、上げる (1) 、奮い立たせる (3) 、奮起する (2) 、かき立てる (7) 、かき回す (2) 、揺れ動かす (1)}
「ペルシャのクロス王は、このように言いました。{カル態完了形}
『天{複数形}の神{複数形}である主は、地のすべての王国{複数形}を私に与えました。{カル態完了形}
そして、この方はユダのエルサレムにこの方に主の家{宮}を建てるように私を任命しました。{カル態命令形}
{一軒家:武器庫* (1)、下 (1)、ベト・アシュベア* (1)、ベト・トガルマ* (2) 、間* (2)、箱 (1)、建物 (2) 、娘 (1)、地下牢* (2) 、内向き (1) 、家族 (2) 、家族* (1) 、護衛* (1) 、ホール (1)。首吊り (1), ハーレム* (5), ホルダー (7), 家庭 (33), 自家製* (2), 家庭 (2), 家 (1534), 家と家 (2), 家計 (125), 家計は中にあった (1), 家計 (73), 家 (101), 家 (1), 内側 (2), 内部* (13), 内側 (5), 内側* (1), 刑務所* (6), 看守* (3), 保持するのに十分な大きさ (1), 宮殿 (22), 宮殿と家 (1), 香水* (1), 場所 (2), 場所 (1), 刑務所* (15), 居住 (1), 部屋 (6), 部屋 (1), 宮 (1), 宮(36), 宮(1), 宮 (2), 墓 (1), 国庫* (1), 内側に回した (1), 網 (1), どこ (1), 内 (3)}
?この方の民の中のあなたがたは誰でも、この方とともにおられるこの方の神{複数形}がともにいるようになりますように!{カル態未完了形・命令形}
そして、この方はユダのエルサレムに上りますように!{let;カル態未完了形・命令形}
そして、イスラエルの神{複数形}である主の家{宮}を建てますように!{カル態未完了形・命令形}
{NAS: 彼の神が彼と共にあらんことを。彼をエルサレムに上らせよう
KJV: 彼の神が彼とともにおられ、彼をエルサレムに上らせなさい。
INT: 彼の神と一緒にエルサレムへ行くことができますように。}
この方はエルサレムにおられる神{複数形}です。
そして、この方が住むどの場所でも、残された者は誰でも、この方の場所の人々は、エルサレムにある神の家のための自由意志による供え物の他に、銀、金、財、家畜で、この方を熱心に助けるように!』」{let;ピエル態未完了形}?

{住む、集まる、恐れる、住む、恐れる、集まる、居住者、残る。:原始的な語源で、正しくは(宿泊やその他の目的のために)道をそれること、すなわち(客として)滞在すること、また(見知らぬ場所で)萎縮すること、恐れること、敵意のために(恐れるように)集まること、住む、集まる、恐れる、住む、恐れる、(一緒に)集まる、居住者、残る、滞在する、畏敬の念を抱く、(見知らぬ人になる)、X確かに}


エズラ記1章 #翻訳途中

2022-01-07 10:27:55 | エズラ記

エズラ記1章


ペルシャ王クロスの第一年に、エレミヤを通して語られた主の言葉を実現するために、主はペルシャ王クロスの霊を奮い立たせて、王国中に宣言を送り、それを次のように文書化しました。
2「ペルシャのクロス王は、次のように言っています。
『天の神である主は、地のすべての王国を私に与えられ、ユダのエルサレムに主の家を建てるように私を任命されました。 
3 あなたがたのうち、主の民に属する者は誰でも、その神が彼と共にあり、ユダのエルサレムに行って、イスラエルの神である主の家を建てることができますように!
4そして、生き残った者はどこに住んでいても、エルサレムの神の家のための自由意志からの供え物とともに、銀、金、品物、家畜をその地方の人々に援助してもらいなさい!』」
5 従って、ユダとベニヤミンの家長、祭司とレビ人、すなわち、神が霊を奮い立たせた者はみな、エルサレムにある主の家を建て直すために上る準備をしました。
6 隣人達は皆、自由意志からの供え物の他に、銀や金の品物、品物や家畜、貴重品などで彼らを支えました。
7 クロス王はまた、ネブカデネザルがエルサレムから持ち去って、自分の神々の神殿に置いた主の家に属する品々を持ち出しました。
8ペルシャの王クロスは、会計係のミテレダテの手でそれらを持ち出させて、ユダの王子シェシュツァルに数えさせました。  
8 すなわち、ペルシヤの王クロスは宝庫係ミテレダテに命じてこれを取り出し、その数を調べさせ、それをユダの君主シェシュバツァルに渡しました。
9 その数は次のとおりです。
金の盆三十個、銀の盆千個、刃物九十二個。
10 金の鉢三十個、銀の鉢二種四百十個、その他の器一千個。
11 金と銀の器はすべて五千四百個でした。
捕囚の民がバビロンからエルサレムに引き上げた時、シェシュバツァルはこれらをすべて持ち帰りました。


1 ペルシヤの王クロスの第一年に、エレミヤにより告げられた主のことばを実現するために、主はペルシヤの王クロスの霊を奮い立たせたので、王は王国中におふれを出し、文書にして言った。
2 「ペルシヤの王クロスは言う。『天の神、主は、地のすべての王国を私に賜った。この方はユダにあるエルサレムに、ご自分のために宮を建てることを私にゆだねられた。
3 あなたがた、すべて主の民に属する者はだれでも、その神がその者とともにおられるように。その者はユダにあるエルサレムに上り、イスラエルの神、主の宮を建てるようにせよ。この方はエルサレムにおられる神である。
4 残る者はみな、その者を援助するようにせよ。どこに寄留しているにしても、その所から、その土地の人々が、エルサレムにある神の宮のために進んでささげるささげ物のほか、銀、金、財貨、家畜をもって援助せよ。』」
5 そこで、ユダとベニヤミンの一族のかしらたち、祭司たち、レビ人たち、すなわち、神にその霊を奮い立たされた者はみな、エルサレムにある主の宮を建てるために上って行こうと立ち上がった。
6 彼らの回りの人々はみな、銀の器具、金、財貨、家畜、えりすぐりの品々、そのほか進んでささげるあらゆるささげ物をもって彼らを力づけた。
7 クロス王は、ネブカデネザルがエルサレムから持って来て、自分の神々の宮に置いていた主の宮の用具を運び出した。
8 すなわち、ペルシヤの王クロスは宝庫係ミテレダテに命じてこれを取り出し、その数を調べさせ、それをユダの君主シェシュバツァルに渡した。
9 その数は次のとおりであった。金の皿三十、銀の皿一千、香炉二十九、
10 金の鉢三十、二級品の銀の鉢四百十、その他の用具一千。
11 金、銀の用具は全部で五千四百あった。捕囚の民がバビロンからエルサレムに連れて来られたとき、シェシュバツァルはこれらの物をみないっしょに携えて上った。

9 And this is the number of them: thirty basins of gold, a thousand basins of silver, nine and twenty knives; 
10 thirty bowls of gold, silver bowls of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.
11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem. 

In the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of the LORD spoken through Jeremiah, the LORD stirred the spirit of Cyrus king of Persia to send a proclamation throughout his kingdom and to put it in writing as follows:
2“This is what Cyrus king of Persia says: ‘The LORD, the God of heaven, who has given me all the kingdoms of the earth, has appointed me to build a house for Him at Jerusalem in Judah. 
3Whoever among you belongs to His people, may his God be with him, and may he go to Jerusalem in Judah and build the house of the LORD, the God of Israel; He [is] the God who is in Jerusalem. 
4And let every survivor, wherever he lives, be assisted by the men of that region with silver, gold, goods, and livestock, along with a freewill offering for the house of God in Jerusalem.’”
5So the family heads of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites— everyone whose spirit God had stirred— prepared to go up and rebuild the house of the LORD in Jerusalem. 
6And all their neighbors supported them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuables, in addition to all their freewill offerings.
7King Cyrus also brought out the articles belonging to the house of the LORD that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the temple of his gods.
8Cyrus king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah. ‪‬ 
9This was the inventory: 30 gold basins, 1,000 silver basins, 29 silver utensils, 
1030 gold bowls, 410 matching silver bowls, and 1,000 other articles. 
11In all, there were 5,400 gold and silver articles. Sheshbazzar brought all [these] along when the exiles went up from Babylon to Jerusalem.