ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

エレミヤ書31章12節

2023-08-26 14:07:18 | エレミヤ書

エレミヤ書31章12節 

 

それゆえ、彼らはシオンの高みに来て心を込めて歌い、小麦と新しいぶどう酒と油とそして羊の子たちと牛の子たちのために主の素晴らしさに向かって流れ、彼らの魂は水の満ちた園のようになり、彼らはもう全く悲しむことはありません。

 

それゆえ、彼らはシオンの高みに来て{カル態完了形;shall}心を込めて歌い{ピエル態完了形}、小麦と新しいぶどう酒と油とそして羊の子たちと牛の子たちのために主の素晴らしさ{良さ}に向かって流れ{カル態完了形}、彼らの魂は水の満ちた園のようになり{カル態完了形;shall}、彼らはもう全く悲しむことはありません。{ヒフイル態未完了形;shall}
And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of the LORD, to the corn, and to the wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd; and their soul shall be as a watered garden, and they shall not pine any more at all.
12 彼らは来て、シオンの丘で喜び歌い、穀物と新しいぶどう酒とオリーブ油と、羊の子、牛の子とに対する主の恵みに喜び輝く。彼らの魂は潤った園のようになり、もう再び、しぼむことはない。


エレミヤ書31章10節 ☆

2023-08-26 13:50:15 | エレミヤ書

エレミヤ書31章10節 ☆

 

あなたがたは聞け!主の言葉を!諸国民よ!
そして、そのことを遠くの島々に告げよ!☆そして、言え!
「 イスラエルを激しく散らしたお方は、羊飼いが自分の群れにするようにイスラエルを熱心に集めイスラエルを守ってくださる。」

 

あなたがたは聞け!主{YHWH}の言葉を!諸国民よ!
そして、そのことを遠くの島々{の内}に告げよ!☆そして、言え!
「 イスラエルを激しく散らしたお方は、羊飼いが自分の群れにするようにそれ{イスラエル}を熱心に集め{カル態未完了形;will}それ{イスラエル}を守ってくださる。」{カル態完了形}
Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say: 'He that scattered Israel doth gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.'
10 諸国の民よ。主のことばを聞け。遠くの島々に告げ知らせて言え。
「イスラエルを散らした者がこれを集め、牧者が群れを飼うように、これを守る」と。


エレミヤ書31章9節 要研究

2023-08-26 11:27:43 | エレミヤ書

エレミヤ書31章9節 要研究

 

泣きながら彼らはやって来る。
そして、いくつもの懇願とともにわたしは彼らを導く。
わたしは彼らがつまずかせられないように、たくさんの水の多くの川のほとりをまっすぐに歩かせる。
わたしはイスラエルの父であり、エフライムはわたしの長子だからだ。」

 

泣きながら彼らはやって来る。{カル態未完了形;shall}
そして、いくつもの懇願{熱心な祈り・誓約}とともにわたしは彼らを導く。{ヒフイル態未完了形;will}
わたしは彼らがつまずかせられないように{ニフアル態未完了形;shall}、たくさんの水の多くの川のほとりをまっすぐに歩かせる。{ヒフイル態未完了形;will}
わたしはイスラエルの父であり、エフライムはわたしの長子だからだ。」{カル態完了形}
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them; I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble; for I am become a father to Israel, and Ephraim is My first-born. 
9 彼らは泣きながらやって来る。私は彼らを、慰めながら連れ戻る。私は彼らを、水の流れのほとりに導き、彼らは平らな道を歩いて、つまずかない。私はイスラエルの父となろう。エフライムは私の長子だから。」

※with supplications  どう訳すか難しいです。


エレミヤ書31章7節

2023-08-26 11:14:35 | エレミヤ書

エレミヤ書31章7節 

 

このように主は言われます。
「 あなたがたはヤコブのために喜んで歌いなさい!
そして、あなたがたは国々の首長達の中で叫びなさい!
告げ知らせなさい!熱心にほめたたえなさい!そして、言いなさい!
『救ってください!主よ!あなたの民、イスラエルの残りの者を!』

 

このように主{YHWH}は言われます。
「 あなたがたはヤコブのために喜んで歌いなさい!{カル態命令形}
そして、あなたがたは国々{ゴイーム}の首長達の中で叫びなさい!{カル態命令形}
告げ知らせなさい!{ヒフイル態命令形}熱心にほめたたえなさい!{ピエル態命令形}そして、言いなさい!
『救ってください!{ヒフイル態命令形}主{YHWH}よ!あなたの民、イスラエルの残りの者{remnant}を!』
For thus saith the LORD: sing with gladness for Jacob, and shout at the head of the nations; announce ye, praise ye, and say: 'O LORD, save Thy people, The remnant of Israel.'
7 まことに主はこう仰せられる。
「ヤコブのために喜び歌え。国々のかしらのために叫べ。告げ知らせ、賛美して、言え。『主よ。あなたの民を救ってください。イスラエルの残りの者を。』


エレミヤ書31章6節 

2023-08-26 08:25:56 | エレミヤ書

エレミヤ書31章6節 

 

エフライムの山で見張り人達が叫ぶ日があるからだ。

『あなたがたは起き上がれ!
私達の神である主のためにシオンに上って行きたいので上って行こう!』」

 

エフライムの山で見張り人達が叫ぶ{カル態完了形;will}日があるからだ。
『あなたがたは起き上がれ!{カル態命令形}
私達の神{複数形}である主{YHWH}のためにシオンに上って行きたいので上って行こう!』」{カル態未完了形願望形;let}
For there shall be a day, that the watchmen shall call upon the mount Ephraim: arise ye, and let us go up to Zion, unto the LORD our God.' 
6 エフライムの山では見張る者たちが、
『さあ、シオンに上って、私たちの神、主のもとに行こう』と呼ばわる日が来るからだ。」