MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「Something To Believe In」 Ramones 和訳

2021-02-21 00:59:57 | 洋楽歌詞和訳

Ramones - Something To Believe In (Official Music Video)

 ラモーンズの「サムシング・トゥ・ビリーブ・イン」を和訳してみる。この曲は

ミュージシャンたちが行ないがちのチャリティーに対するアイロニーである。

「Something To Believe In」 Ramones 日本語訳

僕は別人になりたい
僕は狼狽し恐れをなし孤独を忌み嫌うけれど
逃げ場所がないんだ
何も意味をなさないけれど
それでも僕は全力を尽くすんだ

僕の手を取って
どうか僕を助けて欲しい
だって僕は信じられるものを探しているけれど
どこから出発すればいいのか分からないんだ
どこから始めればいいのか分からないんだ

もしも僕が愚かか騙されやすいのならば
誰もがみんな満足と呼ぶものを成し遂げようとする
もしも彼らがそれほど愚かではなく
僕が絶対に間違いを犯さなかったならば
僕は許しを請うこともできただろう

僕の手を取って
どうか僕を助けて欲しい
だって僕は信じられるものを探しているけれど
どこから出発すればいいのか分からないんだ
どこから始めればいいのか分からないんだ

僕は別人にはなれない
絶望的だとは思えないし
僕が役立たずだとも思えない

僕はそれを投げ出すことはできないし
自分の弱点を見つけ出す勇気は必要だ
君の愛があるならば
僕は身も心も打ちこんで勝つことができるんだ

だって僕は信じられるものを探している
僕はただ信じられるものが必要なんだ
僕は信じられるものを探している
僕はただ信じられるものが必要なんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Looking For Someone」 Genesis 和訳

2021-02-20 12:08:12 | 洋楽歌詞和訳

Genesis - Looking For Someone (Official Audio)

 ジェネシスの「ルッキング・フォー・サムワン」を和訳してみる。まだプログレ色が強かった頃の

曲である。

「Looking For Someone」 Genesis 日本語訳

誰かを探している
暗い部屋の中の記憶を思い出そうと試みながら
僕は誰かを探しているんだ
嫌な奴
君は仏陀のように見える
僕には君のことはよくわかっているんだ

線がブレないようにするが
干し草の山の中から針を見つけようとするような
むだ骨を折るようなことをしていてはできるわけがない
ひんやりとした風
君は短刀のように突き刺してきて
僕を酷く傷つける

誰も僕を見つけ出す必要はない
僕はまた戻るから
君は緑の穏やかな陰の中
君を温め続ける森を照らす陽光を見る
まだ僕の心の闇の中に
シリアの首都のダマスカスはそばにあった

地下道で道に迷って
僕は時間を無駄にしていると思う
雑誌を見ている男がいる
君は相当の愚か者で
君の意味不明な言葉では僕に何も伝わらないんだ

誰も僕を見つけ出す必要はない
僕はまた戻るから
君を温めていた炎から出た灰を君は浴びる
その心地よさは消えてしまうが
僕がまだ知っている唯一の友人は
僕がどこへ行くのか決して教えてはくれないだろう

誰かを探しているうちに
僕は自分で名前を見つけた
離れてくれ
僕を置き去りにするんだ
僕が持っているもの全てを僕は与えるよ
僕を置き去りにするんだ
僕の全てを僕は与えるよ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Keep Pushin'」 REO Speedwagon 和訳

2021-02-20 00:59:02 | 洋楽歌詞和訳

Keep Pushin' - REO Speedwagon | The Midnight Special

 REOスピードワゴンが1976年にリリースしたアルバム『R.E.O.』の

一曲目に収録されている「キープ・プッシング」を和訳してみる。

「Keep Pushin'」 REO Speedwagon 日本語訳

僕は一人で生きていくことを学び
僕の心を捉えて離さないものを見つけるまでは孤独に慣れていた
僕は自分自身が少しずつ良くなっていることを実感しつつある
僕は大いに努力し続けるんだ

様々な試行錯誤において僕は多くの間違いを犯してしまった
心の痛みも無視しようとしていた
自分が少しおかしくなっていると思う時がある
僕は大いに努力し続ける

大いに努力し続けよう
君は相当強くならなければならないはず
大いに努力し続けよう
君は自分が思っているよりも体力を失っている
大いに努力し続けよう

ついに自分が大人になったような気分が僕に訪れる
僕には自分の居場所が全く分からなかった
毎日僕はよりスッキリと目覚める
僕は大いに努力し続ける

大いに努力し続けよう
君は相当強くならなければならないはず
大いに努力し続けよう
君は自分が思っているよりも体力を失っている
大いに努力し続けよう


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「The Torture Never Stops」 Frank Zappa 和訳

2021-02-19 12:54:14 | 洋楽歌詞和訳

Frank Zappa - The Torture Never Stops (From the DVD)

 フランク・ザッパが書く歌詞に興味がある人がいるのかという問題はあるのだが、

「ザ・トーチャー・ネヴァー・ストップス」を和訳してみる。

「The Torture Never Stops」 Frank Zappa 日本語訳

彼の絶望の地下牢の中で
全ての青野菜の上で蠅がぶんぶん飛んでいる
囚人たちはぶつぶつと不平を言い
自分たちの服に放尿し
もじゃもじゃの髪をかきむしる
遥か遠くにある窓の穴からこぼれるほのかな明かりが
一日の規則正しい生活を彼らに知らしめる唯一の手段
大きな炎を吹く奴が仕事をしている部屋の中で
部屋を覆う石や苔が混ざって滴る雫が酷い臭いを放つ
拷問は決して終わらない
拷問は決して終わらない

どろどろとした腐敗物
ネズミやゲス野郎たちが床に吐いたもの
50人の下劣な兵士たちが鉄の扉のそばに投げ槍を置いている
ナイフや靴底の釘や銃など痛みを生じさせるあらゆる道具も
バケツとモップを持った不気味な一寸法師
血は下水溝に流される

大きな炎を吹く奴が仕事をしている部屋の中で
部屋を覆う石や苔が混ざって滴る雫が酷い臭いを放つ
拷問は決して終わらない
拷問は決して終わらない
拷問は決して終わらない

彼の絶望の地下牢の中で
全ての青野菜の上で蠅がぶんぶん飛んでいる
そのそばにある特別の大きな部屋で
邪悪な王子が料理したての豚を食べる
彼は最初に豚の鼻と足を食べる
唸っていたライオンはすぐに追い散らされる
彼の肉の切り分け方は十分に練習されたもの
彼は立ちあがると叫ぶ
「全員呪われろ
全員呪われろ
全員呪われろ
全員呪われろ」
賛同しなくても
誰も立ち向かってこなかった
彼は全ての悪の最高の成果だ
悪い事はどれも彼が最初にするのだ

固く結んだソーセージを食べる夜
部屋を覆う石や苔が混ざって滴る雫が酷い臭いを放つ
そこでは拷問は決して終わらない
拷問は決して終わらない
拷問は決して終わらない

全ての青野菜の上で蠅がぶんぶん飛んでいる
彼がそこに閉じ込めた奴らは誰なんだ?
彼らは狂人なのか?
彼らは聖人なのか?
彼らは誰かが描いた虚像なのか?
当初それが創造された時
誰にも説明されていなかったが
バカげたような地下牢は
それまであったもの全てを閉じ込めるように要求する
彼女たちを見ろ
彼を見ろ
それが俺たちが交わしている取り引きだ
それが俺たちが交わしている取り引きだ
それが俺たちが交わしている取り引きだ
それが俺たちが交わしている取り引きだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Back On The Streets」 Gary Moore 和訳

2021-02-19 00:45:30 | 洋楽歌詞和訳

GARY MOORE - Back On The Streets (1979 Old Grey Whistle Test UK TV Appearance) ~ HIGH QULAITY HQ ~

 ゲイリー・ムーアがギタリストとして過小評価されているとするならば、ムーアの感性が

意外とポップス寄りでブルース好きには好まれないからだと思う。「バック・オン・ザ・ストリーツ」

を和訳しておきたい。

「Back On The Streets」 Gary Moore 日本語訳

俺の話を聞いてくれ
これは罪だと思うんだ
俺がノックしているドアの音が聞こえていながら
おまえは俺を中に入れようとしないのだから
おまえにとっては都合が良いのかもしれないが
俺はただぶらぶらしているだけじゃないか!
でももしもおまえがこのドアを開けないのならば
俺はこのドアを蹴破るつもりだ

時々俺はまた住居を失ったような気分になる
時々俺は行き場所を失くしたような気分になる
時々俺はまた住居を失ったような気分になるんだ

おまえは俺に長々と説明を要するものを誤魔化して言ってきたが
俺はおまえをおまえが本来いるべき場所に戻すつもりだ
おまえにとっては都合が良いのかもしれないが
俺はただぶらぶらしているだけじゃないか!
でももしもおまえがこのドアを開けないのならば
俺はこのドアを蹴破るつもりだ

時々俺はまた住居を失ったような気分になる
時々俺は行き場所を失くしたような気分になる
時々俺はまた住居を失ったような気分になる
時々そこが俺の唯一の場所のように感じるんだ

時々俺はまた住居を失ったような気分になる
時々俺は行き場所を失くしたような気分になる
時々俺はまた住居を失ったような気分になる
時々そこが俺の唯一の場所のように感じるんだ
時々俺はまた住居を失ったような気分になる
時々俺は行き場所を失くしたような気分になる
時々俺はまた住居を失ったような気分になる
時々そこが俺の唯一の場所のように感じるんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Crime Of Passion」 Mike Oldfield ft. Barry Palmer 和訳

2021-02-18 12:46:30 | 洋楽歌詞和訳

Mike Oldfield - Crime Of Passion ft. Barry Palmer

 マイク・オールドフィールドがバリー・パーマーをヴォーカルに迎えた「クライム・オブ・パッション」を

和訳してみたい。オールドフィールドはトッド・ラングレン同様に器用なミュージシャンだと思うが、

器用さと曲のヒットは必ずしも結びつかない。二人ともオタクっぽいオーラを醸し出してしまって

いるからだろうか。

「Crime Of Passion」 Mike Oldfield ft. Barry Palmer 日本語訳

ある明るく晴れた朝に彼女は亡くなった
何の徴候もなく逝ってしまうなんて酷い話だ
彼は真夜中彼女の手を握り
春の夕立のように青ざめていく彼女を見た

僕は時代やファッションの写真やポスターで
完結した人生の時を見ることができる
合理的説明が無いまま
19年の人生は情熱の罪に奪われたのだ

彼は彼女の息遣いが聞き取れるかどうか
思案しながら立っていたけれど
僕には為すすべがなく
彼には彼女がいなくなったことが分かっていた
彼は霜がついた窓ガラスから外を見て
立ち去るエリザベス・ジェーンを見た

僕は時代やファッションの写真やポスターで
完結した人生の時を見ることができる
合理的説明が無いまま
19年の人生は情熱の罪に奪われたのだ

僕には自由が目に見える
そこまで至るには長い坂道があるが
彼女が長時間かけて戦うことを諦めることはないだろう
僕には夜に灯り始める光が見える
大丈夫、僕たちが変わることはない
千里眼で分かるんだ

僕は時代やファッションの写真やポスターで
完結した人生の時を見ることができる
合理的説明が無いまま
19年の人生は情熱の罪に奪われたのだ

僕には夜に輝く自由の光が見える
僕には自由が見えるけれど
彼女が戦うことを諦めることはないだろう

僕には夜に灯り始める光が見える
大丈夫、僕たちが変わることはない
千里眼で分かるんだ

僕には夜に灯り始める光が見える
大丈夫、僕たちが変わることはない
千里眼で分かるんだ


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「Libertine」 Utopia 和訳

2021-02-18 00:51:55 | 洋楽歌詞和訳

Utopia - Libertine

 トッド・ラングレンや彼のバンド「ユートピア」を憶えている日本人はまだいるだろうか? 

因みに個人的にはラングレンのソロのベストは1985年にリリースされた『ア・カペラ(A Cappella)』

で、ユートピアのベストは1985年にリリースされた『POV』だと思う。つまりラングレンの全盛期は

1985年なのである。以下、和訳。

「Libertine」 Utopia 日本語訳

彼女が歩いて部屋に入って来た時
君は彼女が使っている強い香りの香水で気を失うかもしれない
そして彼女は自分の名前はリバティンだと言った
僕の耳に
「ばかなことはするな
身を正せ
リバティンには近づかない方が身のためだ」
という声が聞こえた

リバティンには近づくな
リバティンには近づくな
リバティンには近づくな
リバティンには近づくな

だから僕は目につかないようにしていたが
僕の目は釘付けのままだった
僕はリバティンに魅了されてしまった
だから僕は取り乱して正気を失い
リバティンに手を出したんだ

リバティンには近づくな
リバティンに手を出した
リバティンには近づくな
リバティンに手を出した

僕は好機が来るまで一晩中待っていた
他の男が彼女の手を掴もうとしていたが
彼が電話に出て僕が彼女を一人にした時
もはや同じようにはいられなかった
「中身こそ大切なのよ」と僕に言って欲しい

彼女は魅力で僕を酔わせた
その時彼女は彼女の夫の腕にもたれかかっていた
僕はリバティンから酷い目に遭ったんだ
僕は弱気になり
自分の言葉が身に染みる
「リバティンには近づかない方が身のためだ」

リバティンには近づくな
リバティンには近づくな
リバティンには近づくな
リバティンには近づくな


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「New Frontier」 Donald Fagen 和訳

2021-02-17 12:39:11 | 洋楽歌詞和訳

Donald Fagen - New Frontier (Video)

 ドナルド・フェイゲンの「ニュー・フロンティア」を和訳してみる。「ニュー・フロンティア」

とはジョン・F・ケネディ大統領が掲げた政策で、対外的にはアメリカの威信回復と平和を、

国内的には繁栄や福祉や人種平等などを主張したものである。

「New Frontier」 Donald Fagen 日本語訳

そうさ、僕たちはどんちゃん騒ぎのパーティーを
地下の喫煙室で夏に催すつもりだ
ソ連がそのボタンを押すことを決めた場合に備えて
僕の父親が建てた防空壕だったのだけれど
僕たちには貯蔵品と十分なビールがある
キーワードは「ニュー・フロンティアでの生き残り」だ

あの大きなブロンド女性を僕に紹介してくれよ
彼女はチューズディ・ウェルド(アメリカの女優)みたいな感じで
彼女はアンブッシュ(フランスの香水)の香りを放ち
編み込みのおさげ髪をしている
彼女は僕たちを興奮させ
彼女はリンボーダンスが大好きだと言えるから
それだけははっきりしている
彼女はニュー・フロンティアにとって原動力なんだ

僕は街に行って
ついに留学してデザインを学ぶ決心をするまで待ちきれない

君には決まった恋人がいるの?
だって僕はずっと君を見つめているのだから
君がブルーベック(アメリカのジャズピアニスト)に夢中だということは聞いている
僕は君の瞳が好きだし彼のことも好きなんだ
彼は芸術家で草分け的存在
僕たちにはニュー・フロンティアでは音楽がなければならないんだ

これこそ本物だという振りをして
一晩中一緒にいようよ
僕が本当に君のことを知った時
僕たちはお互いドアを開け放ち
夜明けに向かって登っていくんだ
君の情熱と隠している不安を白状しろよ
ニュー・フロンティアの難局に上手く対処する準備をしよう


(チューズディ・ウェルド)


(デイヴ・ブルーベック)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「More Than My Hometown」 Morgan Wallen 和訳

2021-02-17 00:59:05 | 洋楽歌詞和訳

Morgan Wallen - More Than My Hometown (Official Music Video)

 カントリーシンガーのモーガン・ウォレンが今年1月8日にリリースした新譜

『Dangerous : The Double Album』がビルボードの総合チャートで初登場一位になったのは

1月23日付で、その後、1月30日付、2月6日付、2月13日付と4週連続1位に

なっているのだが、ウォレンが差別用語を使う映像が流出したのが2月2日で、彼が所属する

レコード会社「Big Loud」はレコーディング契約を無期限で停止する処置を取った。

ところがウォレンのアルバムがさらに売れているのは差別主義者たちがウォレンを応援する

意味で大量買いしているというのである。いずれにしても曲は悪くはないと思う。以下、和訳。

「More Than My Hometown」 Morgan Wallen 日本語訳

僕たちの母親同士は親友だから
僕たちも同じような関係だ
街中がまるで地元チームのように僕らを応援している
身を固めるには最適だと
2,3の根を深く植えて成長させるんだ
でも僕たちは僕たちを
疲弊させるこの現実の世界を止めることはできない
都会の華やかな生活が君を呼んでいたから
僕はそれを選ぶ君を責めることはしない
君の大きな夢が詰まったカバンは
荷造りを終えていて出かける準備もできているけれど
僕はただこれだけは君に知っていて欲しいんだ

僕はカリフォルニアの夕暮れよりも君を愛していると
君がまだ21歳になる前に飲むビールよりも愛していると
哀れな「迷える子羊たち」を改心させて
ハレルヤへ向かわせる日曜日の朝に祈る主よりも愛していると
ベースが絶好のフレーズを弾いた時に抱く感情よりも
僕は君を愛している
それは物語の終わりに主人公が女性をゲットする感じだけれど
僕が君を寝かせようとするのは今度が最後かもしれない
だって僕の故郷よりも僕は君を愛せないのだから

僕は駆け落ちするようなタイプではないし
僕は自分を変えようがないんだ
僕の心は線路のようにこれらの路に埋め込まれている
都会の空はここと同じように黒くはない
地図上の点でしかないことで
以下のように考えることを恥じることはないんだ

僕はカリフォルニアの夕暮れよりも君を愛していることを
君がまだ21歳になる前に飲むビールよりも愛していることを
哀れな「迷える子羊たち」を改心させて
ハレルヤへ向かわせる日曜日の朝に祈る主よりも愛していることを
ベースが絶好のフレーズを弾いた時に抱く感情よりも
僕は君を愛している
それは物語の終わりに主人公が女性をゲットする感じだけれど
僕が君を寝かせようとするのは今度が最後かもしれない
だって僕の故郷よりも僕は君を愛せないのだから

君は僕には生まれつき備わっていない野生を瞳の奥に持っていた
僕は使うガススタンドも朝に飲むコーヒーも同じ
僕には丘の上に家が必要だし他の場所ではだめなんだ
だから並木道が君に忘れさせるのを手伝うまで
それらの言葉に耳を傾けて欲しい

だって僕はカリフォルニアの夕暮れよりも君を愛している
僕は20ドルのノースリーブの夏のドレスよりも君を愛している
君がキーを手に入れたあの荷物が積まれた車が嫌いだけれど
君が出て行くことよりも嫌いなんだ
だってベースが絶好のフレーズを弾いた時に抱く感情よりも
僕は君を愛しているから
それは君と僕には当てはまらないし
僕が君と遭遇することはあると思うんだ
だって僕の故郷よりも僕は君を愛せないのだから

gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/tokyosports/entertainment/tokyosports-2732490


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『ファーストラブ』

2021-02-16 00:59:20 | goo映画レビュー

原題:『ファーストラブ』
監督:堤幸彦
脚本:浅野妙子
撮影:唐沢悟
出演:北川景子/中村倫也/芳根京子/板尾創路/石田法嗣/清原翔/高岡早紀/木村佳乃/窪塚洋介
2021年/日本

「ファーストラブ」と呼ばれる理由について

 父親を殺害した容疑で逮捕された女子大生の聖山環菜を担当することになった、主人公で公認心理師の真壁由紀は環菜と共通したトラウマを抱えている。環菜は小学生の頃に父親で画家の聖山那雄人が半ば強制でデッサンのモデルをさせられていたのだが、彼女の両脇には裸の男性モデルが立っており、授業後には好奇な目つきをした画学生たちの相手をしなければならなかった。由紀の父親は東南アジアに行っては少女買春をしており、ある日彼女は父親の車のダッシュボードから大量の少女の写真を見つけてしまう。
 そこで鍵となるのがタイトルにもなっている「初恋」なのである。何故ならば初恋こそ嫌いな父親から逃れられるチャンスだからなのだが、環菜の初恋の相手である、当時コンビニ店員だった小泉裕二は画学生たちと同様に欲望に負けてしまい環菜を助けてくれることはなく、由紀と彼女の初恋相手で大学の先輩だった庵野迦葉は誤解によって喧嘩別れしてしまうのである。
 幼女に対する淫行は言語道断ではあるにしても、由紀と夫である真壁我聞に子供がいないことが気になる。仮に我聞が由紀に性欲を禁じられているのならば、男性にとってはなかなか厳しい話ではないだろうか。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする