ほぼ 毎日配信します 『本日のフレーズ』

英語大好きなかた 英語をこれから大好きになるかたのお手伝いがしたいです

本日のフレーズ # 1634 I caught him drinking.

2019-03-16 10:31:46 | 英語
本日のフレーズ #1634
I caught him drinking.

私は #D-lifeアンバサダー

ドラマ『NCIS』より ← 現在 D-life ではシーズン 10を放送中 でも15まである?まだ続いてる? え?トニーいなくなる??? それ以上は ネタバレ (spoil alert ) になるわね と教えてもらえなかった~ ← 生徒さんが飛行機の中で 観たらしい… 😲💨

I caught him drinking. 「飲んでるところを見つけて…」catch には『つかまえる』『ポン!と受けとる』イメージがあります play catch と言ったら 『キャッチボール(をする)』のこと ← catch a ball だと別の意味になるので注意

『catch + 人 + 動詞 ing 』 で 「誰かが ~してるところを つかまえる(見つける)」だいたいは悪いことをしてるのを見つける と言う意味です ここでも お酒に溺れていなかったか? という状況で 奥さんが「飲んでるところを 見つけたことはあったけど…」です
この前は… My student caught my dog biting a branch of the tree in the garden. 「うちの生徒が 犬が 枝を噛んでるところを発見!」思い切り 《現行犯逮捕》です… 😱😱💦💦💦 ← え…10日と 何度も言いますが 日本語は 『名詞の世界』でなので こんなふうに 『現行犯』とか名詞で言えますが 英語は 『説明の世界』なので これも be caught in the action of ~ing
「それをやりかけていたときに 捕まった」と《説明でしか》言えません…すみません 言葉の構造が 違うんです…
なので『現行犯逮捕』は arrest someone in the very act of ~ing ワンコの例だと
My dog was arrested (これはでも 警察の使う単語なので 普通になら caught ) in the act of biting a branch. となります

え? 甘いもん 食べてるのみつかっちゃった? Have I been caught eating something sweet ?

「ダーリンが めちゃ美味しいマカロンくれて…」My husband gave me delicious macarons... I couldn't help it... 「つい…」
can't help ~ing 『そうせざるを得なかった』だと堅いけど『つい~しちゃった』で会話で使えますよん 使ってみてね!
え? 意思が硬いから ついなにかするなんてない? ( ̄▽ ̄;) 素晴らしい…

最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。