Japanese and Koreans invaded Asia. We apologize.

制度改革のために、外国のメディアを頼っていないんだね。

2018年06月30日 19時49分24秒 | Weblog




移民の家族を交流し、家族バラバラにする勾留に反対し、アメリカ合衆国移民・関税執行局の廃止を求める運動で、女性600人が逮捕されている、と。

女性の権利強化とか、制度改革のために、逮捕されることも辞さないところに注目。

制度改革のために、外国のメディアを頼っていないんだね。





外人や外国メディアに叱られると喜ぶ日本人の気が知れない。

2018年06月30日 19時31分29秒 | Weblog



安倍ー山口関係なんて、日本のメディアが指摘しているわけでしょ。で、指示があったか、疑惑はあるが、証拠はないわけだ。

MotokoさんとかJakeさんの”解説”はほぼ、めちゃくちゃなんだが、あんなんでも、外人に𠮟ってもらえると興奮してうれしい人たちがいるんだね。

とても、情けない、とおれは思う。








移民・難民が増えると犯罪はむしろ減るんだ、と。

2018年06月30日 09時07分31秒 | Weblog
Confusion over immigration and crime is roiling European politics
The facts and the politics don’t line up
Jun 30th 2018 | HAPARANDA




The fear of an immigrant-led crime wave, too, is belied by the evidence. When Donald Trump tweeted on June 19th that crime in Germany had risen by over 10% as a result of refugees, fact-checkers responded that overall crime had fallen by a tenth since 2016, to its lowest level since 1992.

Mr Trump may have been thinking of a study that found that violent crime in Lower Saxony rose by almost 10% from 2015 to 2016, and that 90% of the increase was due to refugees. But Christian Pfeiffer, a criminologist who co-authored the report, says data for 2017 sends the opposite message: the rate of violent crime fell by 6%. Many had blamed refugees for rising burglaries, which have in fact since fallen by a remarkable 30%. Mr Pfeiffer says they were probably the work of eastern European gangs.

Male refugees are committing fewer crimes as they move out of shelters, where fights break out. It also helps that the share of women among the migrants is rising. “The biggest factor in reducing violence is if the number of women goes up,” says Mr Pfeiffer. “The young husbands suddenly care about their family.”

In Italy, few attempts have been made to measure the criminal impact of immigration, but overall crime fell by 25% between 2007 and 2016. Sweden has seen a recent increase in violent crime, including a spate of attacks with shotguns and hand grenades. In mid-June, four men were shot dead in Malmo over a period of four days. But the violence is mainly between criminal gangs in specific neighbourhoods, says Jerzy Sarnecki, a Swedish criminologist. The gangs tend to have immigrant backgrounds, but reflect failed integration policies in past decades, rather than problems with the latest wave of refugees.



 移民・難民が増えると犯罪が増えると脅かす政治家がいるが、事実は違う、と。
 
 ドイツでは、2017年には、2016年の10%犯罪率がさがっており、1992年以来最低の犯罪率を示している。たしかに、2015年から2016年に暴力犯罪が、10%増加した地域があったが、2017年には、6%減少している。

 男性難民は収容所をでると喧嘩をしなくなる。女性の難民が増えると、若い男性配偶者が家族の面倒を見始めて犯罪率も減る。

 イタリアでも2007年から2016年までに全体の犯罪率は25%減少。スエーデンは、暴力犯罪が増加しているが、暴力犯罪は、特殊な暴力団の抗争であり、暴力団というものは、移民の背景をもっている場合が多い。これは、過去に、移民として入ってきて、社会に統合できなかった結果であり、最近、流入している移民の話ではないのだ、と。

死刑や長期量刑にしても、犯罪の予防効果は薄い。

2018年06月30日 05時42分08秒 | Weblog

Here's why the death penalty and longer prison sentences don't really deter crime
EMMANUEL OCBAZGHIMAR 20, 2018, 11.44 PM


Does the death penalty deter crime?

Business Insider
·
Here's why the death penalty and longer prison sentences don't really deter crime.





Narrator: So what can be attributed to the drop in crime over the years? In 1994, President Clinton signed the three strikes bill. It mandated life sentences for offenders who had more than two prior convictions. Since then, the amount of violent crimes has been cut by nearly half. However, experts say only a modest amount of the drop in crime could be attributed to Clinton's bill.

A Government Accountability Office report in 2005 found that the biggest reasons for the drop in crime were increased employment, increased police presence, and an aging of the population. To fully understand why harsher and longer punishments don't really deter crime Cholbi says we need to understand how criminals think.
Cholbi: I think, again, we assign much more significance to the probability of the punishment occurring than we do to the severity of it.

Narrator: Take John, for example. John wants to steal this apple. According to Cholbi, John isn't thinking about how long he'd go to jail for theft. But instead he's thinking about whether or not he'd get caught stealing the apple. To deter John from stealing apples in the future it might make more sense to increase the probability that he'd get caught, rather than increase the severity of his sentence.

But would something as severe as the death penalty be a deterrent?

Cholbi: Probably not, except in atypical or very specific circumstances.

Narrator: It turns out that states with the death penalty have had higher murder rates. And studies have shown that if capital punishment has any deterrent affect at all, it may be too small to be detected. So why do politicians insist on longer and harsher sentences when there's no proof that they actually deter crime?

Jim Copland: It's important to realize politicians are voted maximizers.

Narrator: Jim Copland is the Director of Legal Policy for the Manhattan Institute.

Copland: And so they're not policy wonks who are trying to go through policy studies and come up with the optimal policy. What they're trying to do within their viewpoint is push policies that they think they can sell to their constituencies. So being tough on crime is something that has been a political selling point by and large.


Narrator: From 1999 to 2012 New York decreased their state prison population by 26%, while the nationwide state prison population increased by 10%. During that time the violent crime rate in New York dropped by 31%, while the national rate only dropped 26%. New York accomplished this with a combination of changes in policy and practice. Mandatory minimums were reduced, and in some cases eliminated, and parole approval rates grew significantly.

So if politicians are serious about being tough on crime they should focus on catching criminals, rather than longer sentences.



死刑や量刑を厳しくしても犯罪の予防効果は薄い、と。

クリントン大統領のとき、三回目の有罪宣告は終身刑という三振制にして、たしかに、犯罪は半分に減ったが、犯罪が減ったのは量刑が厳しくしたということより、雇用が増えて、警官の街での常駐率を増やしたこと、それと人口が高齢化したという要因のほうが大きい、と。

犯罪を犯そうとしている人にとっては、どれだけの罪になるかより、捕まるか、捕まらないかのほうが関心事であって、だから、例えば、万引き防止のために、量刑を長期化するより、店に監視カメラをおいたほうがいいわけである。

死刑の抑止効果についても、死刑がない州より死刑がある州のほうがかえって殺人率は高いという統計がでている。

また、NYのように、犯罪者の拘留期間を短くしても犯罪率は下がったというデータもある。

にもかかわらず、政治家が、犯罪者には厳しい処分をするぞ、と公言するのは、そのほうが地元の有権者のウケがいいからだろう、と。

ーーなるほど






Erica Jenkin(BBC) tried to sell "sex" by using an alleged rape victim

2018年06月30日 04時13分54秒 | Weblog


Japan's secret shame













2018年6月8日に開催されたヒューマンライツ・ナウ主催シンポジウム「メディアで起き始めた“MeToo”

1:08:42

Oh! I just remembered!. Is it Okay? People might assume that foreign media is advanced, but recently I was shocked. It was about two days ago. Can I share the story?

BBC was making a documentary: It was about sexual violence in Japan. While editing, they insisted on putting "Japan" and "Sex" into the title for the documentary

I was dumbfounded. Like I said, it's wrong to send such a message. BBC understood it. But they said by using such words, they could sell the documentary to those who were otherwise not interested in it at all.

But, but, but, that's a wrong message. That's absolutely wrong. There must be something else people wanted to watch.

Even BBC sees ratings and entertainment as the most important. Consider that. They are not advanced yet, I thought.


一つ思い出したんですけど、いいですか。でもね、外のメディアは前進しているとおもうじゃないですか?

最近ショックなことがこの2日前くらいにあったんですが、シェアしてもいいですか?

BBCでドキュメンタリーを作ったんです。日本の性暴力についてカバーしたんですけど、編集されてタイトルをみたらJapan とSex いれたい、と言われたんですね。

もう愕然として、それもさっきのことと同じで、そういったメッセージを与えることが間違っていて、でもBBCはそれはとてもわかっているんです。

でも、セックスという言葉をつかうことによって、全く興味のない人にもみてもらいたい。

でもそこはやっぱりでもね、これは間違ったメッセージだから、それは絶対違う、他にも見てもらえることは必ずあるはず。

いくらBBCでも視聴率であったり、エンターテインメント性であったりをまず第一に考えなくてはいけないのか、と思ったときに、いやああ、まだまだだな、と。



(伊藤詩織 shiori)

働けば働くほど不幸になる

2018年06月30日 02時07分03秒 | Weblog






中高年ブラック派遣 中沢彰吾

Anna leaves Korea without reporting on Korean sex slaves for US military. What a hypocrite!

2018年06月30日 02時00分35秒 | Weblog




Anna leaves Korea without reporting on Korean sex slaves for US military. What a hypocrite!

The U.S. is tied with Syria as the third worst country for sexual violence against women

2018年06月30日 00時58分26秒 | Weblog




The world's
most dangerous
countries for women
2018


女性にとってもっとも危険な国ランキング



1. India

2. Afghanistan

3. Syria

4. Somalia

5. Saudi Arabia

6. Pakistan

7. Democratic Republic of Congo

8. Yemen

9. Nigeria

10. United States


性的暴力については、シリアと並んで米国は3位である、と。