ぼやかせていただいております。

The agreement is deeply disappointing

2018年06月12日 23時01分14秒 | Weblog



失望した。合意された四点はすでに北朝鮮と過去に合意されていたものであり、過去の合意のほうがより強く、また包括的な箇所もある。六カ国協議での非核化についての文言より弱いものになっている。CVID 検証可能性についての言及もないし、人権についても何一つ語られていない、と





シンガポール首脳会談には深く失望した。イラン合意のほうがよほどまし。要するに、鼻をつまんで、最善の結果を期待するしかあるまい、と。
コメント

Trump Was Outfoxed in Singapore

2018年06月12日 22時36分45秒 | Weblog
Trump Was Outfoxed in Singapore
Nicholas Kristof
By Nicholas Kristof
Opinion Columnist

June 12, 2018



hoodwink

【他動】
〔人を〕だます
〈古〉~に目隠しをする

outfox
【他動】
~より一枚上手である、出し抜く、裏をかく

It sure looks as if President Trump was hoodwinked in Singapore.

Trump made a huge concession — the suspension of military exercises with South Korea. That’s on top of the broader concession of the summit meeting itself, security guarantees he gave North Korea and the legitimacy that the summit provides his counterpart, Kim Jong-un.

Within North Korea, the “very special bond” that Trump claimed to have formed with Kim will be portrayed this way: Kim forced the American president, through his nuclear and missile tests, to accept North Korea as a nuclear equal, to provide security guarantees to North Korea, and to cancel war games with South Korea that the North has protested for decades.

In exchange for these concessions, Trump seems to have won astonishingly little. In a joint statement, Kim merely “reaffirmed” the same commitment to denuclearization of the Korean Peninsula that North Korea has repeatedly made since 1992



Kim seems to have completely out-negotiated Trump, and it’s scary that Trump doesn’t seem to realize this.



There was also something frankly weird about an American president savaging Canada’s prime minister one day and then embracing the leader of the most totalitarian country in the world.



Incredibly, Trump told Voice of America that he had this message for the North Korean people: “I think you have somebody that has a great feeling for them. He wants to do right by them and we got along really well.”

It’s breathtaking to see an American president emerge as a spokesman for the dictator of North Korea.

In January 2017, Trump proclaimed in a tweet: “North Korea just stated that it is in the final stages of developing a nuclear weapon capable of reaching parts of the U.S. It won’t happen!” But in fact it appears to have happened on Trump’s watch, and nothing in the Singapore summit seems to have changed that.


トランプの交渉もムカつくが、クリストフとほぼ同じ意見だ、というのもムカつくな。


金正恩のほうが一枚上手、トランプは裏をかかれた、と。

北朝鮮の約束というのは1992年になされたものと実質同じだが、トランプは軍事演習停止という譲歩までしてしまった。

カナダ首相を罵倒し、金正恩を褒めちぎる、キモっ!

北朝鮮の国民にむかって、金正恩さんは皆さん思いのお方ですよ、と北朝鮮の宣伝までしている。

2017年の1月に北朝鮮は、核開発の最終段階にあると宣言したとき、トランプ大統領は、「そんなことはさせない」と言っていたに、ところがどうだ、現実には、トランプの眼前で起きており、シンガポールの米朝会談でもそれがかわることなかったやんけ、と。







コメント

感謝するほど拉致問題を取り上げたか怪しい。

2018年06月12日 22時04分51秒 | Weblog

Read the full transcript of Trump’s North Korea summit press conference
After his summit with Kim Jong Un, the president held a lengthy press conference outlining what they discussed.
By Jennifer Williams@jenn_ruthjennifer@vox.com Jun 12, 2018, 6:33am EDT




>>What do you, President Trump, expect Kim Jong Un to do about the human rights record regarding the North Korean people?

>> It was discussed. It was discussed relatively briefly compared to denuclearization. Obviously that is where we started and where we ended. They will be doing things. I think he wants to do things. You would be surprised. Very smart. Very good negotiator. Wants to do the right thing. He brought up the fact that in the past they took dialogue or never were like we are which has never been like what has taken place now.



まず、人権問題について取り上げたものの、非核化問題に比べれば短かった、と。



>> What part did Japan play and the fate of the Christians and the follow-up question is when will you do an interview with Japanese TV? 50,000 troops are in Japan.

>> That’s true. 50,000 great troops. This is Prime Minister Abe’s concern. Other than the denuking subject. I would say his main point. I brought it up, absolutely. They will work on that We did not put it down in the document. It will be worked on. Christians, yes.

We brought it up. Franklin Graham spent and spends a tremendous amount of time in North Korea. He has it close to his heart. It did come up and things will be happening. Great question. Yes, John. Go ahead.

日本の果たした役割について、聞かれて、「それが安倍首相の関心事で、非核化問題以外では、それが彼の中心問題だ。(それについても)取り上げたよ。彼れらが取り掛かるだろう」と。
ーー取り上げたのが本当だとしても、「拉致問題って聞いたことある?」「ええ」「じゃあ、いい」この程度じゃね?

>> Can you clarify you are stopping war games? You are stopping exercises with South Korea?

>> We have done exercises working with South Korea for a long time. We call them war games. I call them war games. They are tremendously expensive. The amount of money we spend on that is incredible. South Korea contributes, but not 100 percent which is a subject that we have to talk to them about also. That has to do with the military expense and also the trade. We actually have a new deal with South Korea. We have to talk to them. We have to talk to countries about treating us fairly. We pay for a big majority of them.

We fly in bombers from Guam. I said where do the bombers come from? Guam. Nearby. I said great. Where is nearby. Six and a half hours. That’s a long time for these big massive planes to be flying to South Korea to practice and drop bombs all over the place and go back to Guam. I know a lot about airplanes. Very expensive. I didn’t like it.

What I did say is and I think it is provocative. I have to tell you, Jennifer, it is a provocative situation. When I see that and you have a country right next door. Under the circumstances we are negotiating a comprehensive and complete deal. It is inappropriate to have war games. Number one, we save money. A lot. Number two, it is really something they very much appreciated.




>> Thank you, Mr. President. Could you talk about the military consequences for north Korea if they don’t follow through on the commitments?

>> I don’t want to talk about it. That’s a tough thing to talk about. I don’t want to be threatening. They understood that. You have seen what was perhaps going to happen. You know, Seoul has 28 million people. We think we have big cities. You look at New York with 8 million people. We think it is a big city.

Seoul has 28 million people. Think of that. It is right next to the border. It is right next to the DMZ [demilitarized zone]. It’s right there. If this would have happened — I have heard 100,000 people. I think you could have lost 20 million people or 30 million people. This is really an honor for me to do this. I think potentially you could have lost 30 million or 40 million people. The city of Seoul. It is right next to the border.



>> You once spoke about “fire and fury.” Is that no longer the case?

>> At that time we needed perhaps fire and fury. We could not allow that capability from the standpoint of the United States. And certainly Japan would not allow it either.


金もかかるし、ソウルが火の海になるのも嫌だし、脅しもいやだから、韓国との軍事演習とーーーーけーーーーーつ(凍結)みたいな。



> Would you ever consider removing the sanctions without significant improvement in the human rights significance?

>> I want significant improvement. I want to start that process. Although you cannot finish that process for a while, but you cannot go back. Once we reach that point, I’ll give that serious thought. Go ahead. You first.

、まともな改善がなければ、制裁解除しない。改善があれば、制裁解除ということで、どの程度の改善があれば、というところが心もとない。
それ以前に、中国と韓国は、制裁解除してくるだろう。

(質問者は人権問題についてだが、トランプ氏は核問題について応えているのだろう)





>> Mr. President, how is North Korea going to foot the bill with sanctions are in place?

>> I think South Korea and Japan will help them greatly. I think they are prepared to help them. I think they will help them greatly.

The United States has been paying a big price in a lot of places. South Korea, which is right next door, and Japan, which essentially is next door will be helping them. They will do a generous job. Yes, ma’am.


"
how is North Korea going to foot the bill with sanctions are in place?"
正確な意味が取りにくいんだがーーー意味と文法ーーー回答からすると費用の支払いは韓国と日本だ、と


ーーーふざけるな!と

更新

先程のところ、Press Conference by President Trump
FOREIGN POLICY

Issued on: June 12, 2018
ホワイトハウスからスクリプトがきた。


Q Mr. President, did you also discuss the cost of denuclearization and how North Korea is about to foot the bill while the crippling sanctions remain in place? I’m from (inaudible) News Agency Singapore.

THE PRESIDENT: Well, I think that South Korea and I think that Japan will help them very greatly. I think they’re prepared to help them. They know they’re going to have to help them.

大統領、非核化の費用について議論しましたか?また、制裁が破滅的な影響を及ぼしているあいだ、北朝鮮はどうやって費用を賄っていくのですか?という質問でこれに対して、韓国、日本が、云々と言っているので、やはり、非核化の費用は韓国、日本だ、と言っているわけだね。








コメント

Goofy Trump substantially accepted “freeze-for-freeze” proposal as China suggested

2018年06月12日 20時44分40秒 | Weblog



Trump rejects “freeze-for-freeze” proposal on North Korean nuclear issue
Posted on : Nov.17,2017 16:58 KST Modified on : Nov.17,2017 16:58 KST




US President Donald Trump claimed on Nov. 15 to have reached an agreement with Chinese President Xi Jinping that they “would not accept a so-called ‘freeze-for-freeze’ agreement like those that have consistently failed in the past.”
“Freeze-for-freeze” refers to Beijing’s proposal to simultaneously halt North Korean nuclear and missile testing and joint military exercises by South Korea and the US.


Trump-Kim shake hands, commit to ‘complete denuclearization’

SINGAPORE — Clasping hands and forecasting future peace, President Donald Trump and Kim Jong Un committed Tuesday to “complete denuclearization” of the Korean Peninsula during the first meeting in history between a sitting U.S. president and a North Korean leader. Yet as Trump toasted the summit’s results, he faced mounting questions about whether he got too little and gave away too much — including an agreement to halt U.S. military exercises with treaty ally South Korea.


コメント

Groundhog day: China suggests North Korea sanctions relief as Goofy Trump, Kim meet

2018年06月12日 20時29分16秒 | Weblog
JUNE 12, 2018 / 2:56 PM / UPDATED 2 HOURS AGO
China suggests North Korea sanctions relief as Trump, Kim meet


中国、対北朝鮮制裁緩和の必要性示唆

予想通りの、
Moon jay-in's vision meshes with North Korea developing nuclear weapons and the economyy
嫌ーーーーーな展開だね。


Do we have to live Korean "Groundhog Day" all over again? And again?And again?
コメント

”Fuck Trump"

2018年06月12日 19時41分22秒 | Weblog

Robert de Niro's 'Fuck Trump' speech at Tony awards

2018.6.12 09:52

トランプ氏に「くそ野郎」ロバート・デニーロさんが罵倒



fuck you
訳語 くたばっちまえ

fuck you(ざけんなよ)
訳語 suck my balls


索引用語索引ランキング

「!!!Fuck You!!!」の部分一致の例文検索結果該当件数 : 3件
例文
Fuck you!例文帳に追加

死ねばいい - Weblio Email例文集


Modern usage
The sexual connotation, usually connected to masturbation (in the case of "go fuck yourself" or "go fuck yourself in the ass"), is invoked to incite additional disgust, or express anger or outrage. For example, "Fuck that!", "Fuck no!", "Fuck off!", or "Fuck you!"



「くそ野郎」にせよ、「ざけんなよ」「死ねばいい」にしてもピーで音声打ち消されるほどのものでもないしなああ。

タブーを侵犯してまでも表現したい嫌悪感、怒り、憤慨した気持ち、を凝縮した言葉ってのはどうも日本語には見当たらないような・・・・
コメント

拉致解決って首相になったときからずっと言ってきてなにやってたの?

2018年06月12日 19時29分23秒 | Weblog
2018.6.12 19:10
【米朝首脳会談】
拉致提起も…曽我ひとみさん「とても残念としか言えません」


結果は何も出ませんでした。問題を提起しました。これから話し合います。結局、米朝ともに拉致被害者家族が置かれている現状を理解してもらえなかったのでしょう。もっと具体的な答えを引き出してほしかった。一分、一秒を争っていると何度も訴えてきたはずです。とても残念としか言えません。



だよなああ。


安倍首相、拉致提起「高く評価」「日本が北朝鮮と直接向き合って解決する」

拉致問題解決って首相になったときからずーーーと言ってきてなにやってたの?と聞きたくなるわなあ。

更新




コメント

America Should Loan Japan Nuclear Weapons

2018年06月12日 18時37分45秒 | Weblog
America Should Loan South Korea and Japan Nuclear Weapons

Ira Straus
June 9, 2018



The only way to get the result America wants in negotiations with North Korea is to get a nuclear force in place in South Korea and trade it away in exchange for the North's nuclear arsenal. The United States made a terrible mistake to pull its nuclear weapons out of South Korea in 1991, but today it has a chance to rectify that error. By now North Korea has made it clear that it is demanding more than money to give up its nuclear program—it wants a strategic trade-off. Such demands are what led to the summit getting temporarily called off in the first place. North Korea reiterated its own definition of "denuclearization", in which America must withdraw its troops and its nuclear umbrella over the South in return for the North giving up its nuclear weapons.


U.S. nuclear weapons should be in South Korea—and Japan as well. Then North Korea will finally have reason to negotiate away its nuclear forces.


That would get their attention. America would finally have something big enough to trade for North Korea's nuclear weapons. It would be something that North Korea and China would be desperately anxious for the U.S. to bargain over, no longer something to play coy about.

Furthermore, South Koreans themselves think, by a substantial majority—60 percent, in repeated polls—that they should have their own nuclear weapons.


2. Each ally should have autonomous power to launch its missiles.

It should not be a traditional dual-key arrangement, which is still a form of extended U.S. deterrence. Extended deterrence puts the U.S. in the line of fire for nuclear retaliation, and leaves uncertainty about whether the U.S. would really launch the forces to protect an ally. It's safer for America if its allies have an operationally independent deterrent, with America not responsible for their use—and this is safer for South Korea and Japan too.

The U.S. nuclear arsenal would be kept entirely separate and would remain reserved for its sole purpose: to deter any attack on the U.S.



 アメリカは北朝鮮や中国に対して決め手のカードをもっていない。ならば、韓国や日本に、核兵器を貸し出してやればいい。北朝鮮が非核化したら返してもらう、と
そうすれば、北朝鮮も中国も本気になるだろう、と。

 貸してくれなかったら、日本が独自に核武装するしかないんだろうね、残念ながら。

 いったん、核武装して、北朝鮮、中国の非核化と同時に日本も非核化する、と。


コメント

ふざけるな! 北朝鮮の非核化費用、「韓国と日本が払う」

2018年06月12日 18時22分23秒 | Weblog
【速報中】トランプ氏、非核化費用「韓国と日本が払う」
2018年6月12日18時17分












悪いことして、悪いことをした後始末を本人ではなく、脅された被害者がする、というのはおかしな話だろう。






コメント

トランプ大統領は頼りにならない。

2018年06月12日 18時18分15秒 | Weblog
14:26 (IST)

Inappropriate to play war games now, says Donald Trump


Trump says perhaps "fire and fury" language was needed last year, but not now: "I don't want to be threatening. You've seen what was perhaps going to happen. Seoul has 28 million people…right next to the border. It's right next to the DMZ. It's right there."


He said that as long as talks with North Korea are ongoing, "I believe it's inappropriate to be conducting war games."

「炎と怒り」という言葉は去年の段階では必要だったが、いまは不要だね。脅したくないもん。何がおきるかわかるだろう? ソウルは2800万もの人口があって、国境のすぐとなりだ。軍事境界線のすぐ横。まさにあそこにあるんだ。(北朝鮮との会談が続いている間は)機動演習も、不適切だ。


これ聞いた、北朝鮮側はホッとしただろうね。「なんだ、やっぱ、ソウルが火の海になるのを恐れて、あいつら最初からやる気なかったんだ。クリントンのときといっしょや」と。

手の内を明かしてしまっているものだもんな、これ。


コメント

朝日の訳は微妙かな?

2018年06月12日 17時22分35秒 | Weblog

unwavering commitment




揺るぎない[揺るがぬ]献身[決意・コミットメント]


firm commitment

しっかりと関わり合うこと、確約


米朝首脳の合意文書「完全な非核化に断固取り組む」
 

両首脳が署名した文書では、トランプ大統領が北朝鮮に体制保証を約束する一方、金正恩氏は朝鮮半島の「完全な非核化」にむけて、断固として取り組むことを確認した





Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.


Firm and unwaveringを「断固と」と訳するのはいいとして、これがかかるのはcommitment 朝鮮半島の完全な非核化にむけた断固とした確約を再確認した、ということだろう。


新年の抱負で、「借金を返すことを目標にしまーす」と宣言して、その”揺るぎない断固とした決意、確約”を6月になってまた、再確認した、ということ。

「借金返済にむけて断固として取り組むことを確認した」というのと、
「借金返済を目標にする断固とした決意を再確認した」というのは微妙に違うだろう。

再確認、"re"affirm だから、

South and North Korea confirmed the common goal of realizing, through complete denuclearization, a nuclear-free Korean Peninsula, South and North Korea shared the view that the measures being initiated by North Korea are very meaningful and crucial for the denuclearization of the Korean Peninsula and agreed to carry out their respective roles and responsibilities in this regard. South and North Korea agreed to actively seek the support and cooperation of the international community for the denuclearization of the Korean Peninsula.
(4)南と北は、完全な非核化を通して核のない朝鮮半島を実現するという共通の目標を確認した。

 南と北は、北側が講じている主動的な措置が朝鮮半島非核化のために非常に意義があり重大な措置だという認識を共にし、今後それぞれ自らの責任と役割を果たすことにした。

 南と北は、朝鮮半島非核化に向けた国際社会の支持と協力を得るため、積極的に努力することにした。


なっ! これを再び、確認した、ということだろう?

断固として、具体的になにかする、と言っているわけではない。目標にしまーーーーす、というわけだね。

微妙に違わないか?朝日の訳と?

オバマさんの非核化の空約束と変わらんのよ、実質。





コメント

Kim OUTSMARTS Trump: No mention of CVID

2018年06月12日 16時46分59秒 | Weblog
米朝共同声明、完全・検証可能な非核化に触れず
2018年06月12日


The document provided no particulars on how to carry out CVID—long-stated U.S. goals.
コメント

Goofy Trump provides security guarantees to the world’s cruelest regime for almost nothing

2018年06月12日 16時10分03秒 | Weblog



Full text: The statement signed by Trump and Kim
By POLITICO STAFF 06/12/2018 02:56 AM EDT



President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.















コメント

米朝合意文書内容 4点が明らかに

2018年06月12日 15時39分20秒 | Weblog



https://www.ndtv.com/world-news/donald-trump-kim-jong-un-singapore-summit-live-updates-us-north-korean-leaders-to-hold-historic-talk-1865942?q_id=35



1. The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.

2. “The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.”

3. Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work towards the complete denuclearization of the Korean Peninsula.


4. The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains including the immediate repatriation of those already identified.

1 米国と北朝鮮は、平和と繁栄を希求する両国の国民の願いに従って、新しい米朝関係を構築することを約束する。
2 米国と北朝鮮は、朝鮮半島で継続的かつ安定した平和な体制を構築するように共に努力する。
3 2018年の板門店宣言を再確認し、北朝鮮は、朝鮮半島の完全な非核化を目指すことを約束する。
4 米国と北朝鮮は、捕虜および戦闘で行方不明になった兵士の遺骨を回収し、すでに確認されているものについて直ちに送還をすることを約束する。



コメント

Kim ignored questions about whether he would open up his prisons.

2018年06月12日 15時11分21秒 | Weblog



 米朝会談、ランチ後ーーー何に署名するのかについて、記者からの質問を無視するトランプ、非核化するのか、収容所を開放するのかについておしだまる金正恩

 
コメント