自燈明

Enjoy life !
It's not a competition !

Yoyogi Park fumigated after three contract dengue fever

2014年09月03日 | L'inglese
Authorities on Thursday spread insecticide to kill mosquitoes in Tokyo's Yoyogi Park, where three people contracted dengue fever, marking the first domestic outbreak of the disease in nearly 70 years.

fumigate(動詞):燻蒸消毒する
contract(動詞):病気にかかる
insecticide(名詞):殺虫剤
outbreak(名詞):発生

◆ Authorities on Thursday spread insecticide to kill mosquitoes
= 蚊を駆除するため、当局は木曜日に殺虫剤を散布した

名詞「authority」は単数形では「権威」を表しますが、この文例のように複数形
になると「当局」を意味することが多いのでご注意。

動詞「spread(散布する)」は語形変化しない不規則動詞なので、文脈から
時制を判断します。ここでは既に終わったことを表すため過去形ですね。

◆ marking the first domestic outbreak of the disease in nearly 70 years.
= 国内でほぼ70年ぶりの感染確認を記録して

「outbreak」は「(病気・災害・戦争の)発生」という意味でよく使われる単語
です。

分詞構文の現在分詞「marking」の主語は直前の部分「three people contracted dengue fever(3人がデング熱にかかった)」を指しています。

「the disease」=「dengue fever」ですね。英語では同じ単語の繰り返しを避け、2度目は別の表現に言い換えるのが通常です。

横浜市は31日、1カ月以内に海外渡航歴がない神奈川県横須賀市の10代の女子高校生と横浜市港北区の20代の男子大学生が、デング熱に感染した疑いがあると発表した。
市によると、2人はそれぞれ8月16~18日に東京都の代々木公園周辺に出かけた。
その後、8月下旬に39度以上の発熱や吐き気を訴えて横浜市の医療機関を受診し、いずれも入院。
市衛生研究所で血液検査をしたところ、いずれもデング熱の陽性反応が出たという。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする