道路標識などで日本語の下にローマ字をつづってあります。
以前から外国の人はわかるのだろうかと疑問におもっていました。
「早稲田通り」だったら
「waseda dori」ではなく
「waseda street」とかではないのだろうかと。
しかしながらお役所の考えることなど私には到底理解できないこともあるのだろう、
あくまで日本語の読みを提示しているだけなのかもしれない
ともおもいつつたまには不思議におもっていたところ
東京オリンピックが決定し外国の方々がわかるように
ストリート
とか
アベニュー
とか
その他もろもろわかるようにするのだそうです。
やはり人間は締切がないとなかなかやらないのだと
自分を見返りながらもおもいました。
ただひとつ疑問なのはなぜ最初から
ストリート
とか
アベニュー
とか
そんな風にしなかったのだろうか。
再度作りかえるのではお金がもったいないです。
お役所仕事
という言葉がありますが
ああ、これなんだぁ
と感慨にふけるおもいです。
以前から外国の人はわかるのだろうかと疑問におもっていました。
「早稲田通り」だったら
「waseda dori」ではなく
「waseda street」とかではないのだろうかと。
しかしながらお役所の考えることなど私には到底理解できないこともあるのだろう、
あくまで日本語の読みを提示しているだけなのかもしれない
ともおもいつつたまには不思議におもっていたところ
東京オリンピックが決定し外国の方々がわかるように
ストリート
とか
アベニュー
とか
その他もろもろわかるようにするのだそうです。
やはり人間は締切がないとなかなかやらないのだと
自分を見返りながらもおもいました。
ただひとつ疑問なのはなぜ最初から
ストリート
とか
アベニュー
とか
そんな風にしなかったのだろうか。
再度作りかえるのではお金がもったいないです。
お役所仕事
という言葉がありますが
ああ、これなんだぁ
と感慨にふけるおもいです。