my way of translation (3) 5/8

2022年05月08日 09時47分14秒 | 翻訳・通訳
本音でぶつかれ:
Discuss things with your real opinions expressed:

経営課題を解決していこうと思えば、「あなたのやり方のここが問題だと思います。こうすべきでしょう」と幹部同士でもズバズバ本音で議論しなければならないのに、ストレートなものの言い方をして人間関係が壊れてしまっては困ると、どうしても建前で話をしてしまう。
In order to solve the management problems, people have to discuss things with their honest opinions expressed, like boldly saying " I think this point in your procedures is a problem, which should be changed into like this..." even between executive directors. But the reality is not so, with the discussions going on along the official line, because there are concerns among people that saying a thing in a too straightforward way would break human relationships there.

経営では毎日が修羅場ですから、建前論で済ませられるわけがない。会社を伸ばしていこうと思えば、本音をぶつけ合わせなければならないのです。
Every day is a battle field as it were in business. There is no dealing with things only with the-official-line discussion. If you want to advance your company, you have to have your people make discussions expressing their real, honest opinions.

(稲盛和夫一日一言から)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation (2) 5/8

2022年05月08日 09時35分09秒 | 翻訳・通訳
景品をつけて販売するのも良いが、親切な笑顔こそが何にもまさる景品であることを常に心得ていたい。(サービス)(松下幸之助の言葉から)
Selling things with a gift is not so bad, but the most comfortable gift is your smiling face and kindness, you should remember.
(what should be added)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

my way of translation 5/8

2022年05月08日 09時25分37秒 | 翻訳・通訳
困難に直面するとかえって心が躍り、敢然と闘いを挑んでこれを打破する。そんな人間でありたい。(困難)(松下幸之助の言葉から)
When you face some difficulty, actually you get encouraged, fight against with that and dispel all that. I love such a guy. (difficulty)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする