昨日の朝、愛息を幼稚園の送迎バスに送っていったときのこと。
ママが、「パパ!社会の窓が開いてるよ!」
「社会の窓が開いている」という英語表現は以前に調べたことがあったのですが、それを思い出せず、「恥ずかしい!」と思う前に、悔しさが勝りました。
LONGMAN にも、ちゃんと例文が出ています。
悔しさと恥ずかしさのおかげで、二度と忘れることはないでしょう。
因みに、広辞苑によると、ズボンの前開きを「社会の窓」と呼ぶのは、昭和20年代のラジオ番組名に由来するそうです。
♪1日1回の応援クリックをお願いします♪
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
日本ブログ村 英語ブログ 英語講師・教師(1位をキープしています!)
長野県ホームページランキング(1位をキープしています!)
ママが、「パパ!社会の窓が開いてるよ!」
「社会の窓が開いている」という英語表現は以前に調べたことがあったのですが、それを思い出せず、「恥ずかしい!」と思う前に、悔しさが勝りました。
LONGMAN にも、ちゃんと例文が出ています。
“Your fly is unzipped.”これこそ日常生活で使う、実用英語ですね。
悔しさと恥ずかしさのおかげで、二度と忘れることはないでしょう。
因みに、広辞苑によると、ズボンの前開きを「社会の窓」と呼ぶのは、昭和20年代のラジオ番組名に由来するそうです。
♪1日1回の応援クリックをお願いします♪
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
日本ブログ村 英語ブログ 英語講師・教師(1位をキープしています!)
長野県ホームページランキング(1位をキープしています!)