中尊寺金色堂
10月30日~11月1日の間、社員旅行で東北に行ってきた。長野県の伊那谷から列車で東北に行くには、特急「あずさ」で東京に出てから東北新幹線に乗らなければならない。必然的に時間を持て余してしまうため、定期購読している『 TIME 』を持参した。
しかし、相変わらずイラク戦争ネタが多く、ページをめくろうとする気すら起きない。そこで、『 The Japan Times 』を kiosk で購入。自民党から出された憲法改正草案の記事をはじめ、日本の時事ネタが満載。貪るように読むことが出来た。帰宅してからは、気になった表現や新出単語をノートにまとめ、暗記に努めた。アメリカ留学中に出くわした表現も多く、ボキャブラリーをリサイクルするのには好都合の教材であると実感した。
来年3月で『 TIME 』の定期購読が切れる(expire)ので、その後は『 The Japan Times 』に切り替えようと思う。
これまでは『 TIME 』が読めてこそ、一流の英語の使い手だという変な思い込みがあった。しかし、いざ日本の時事問題を英語で述べようとしたとき、背景知識はあっても、適切なボキャブラリーの選択に迷うことも多い。その点、『 The Japan Times 』は大変役に立つ。
国連英検特A級の2次試験でも、時事問題は必ず話題になる。真の国際人になるための英語学習法を見直す機会を与えてくれた今回の列車旅行に、感謝!!