一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『トゥリャ二ィ』 #1196

2008年06月06日 | ドラマの豆知識
ビル(Bill)とラリー(Lally)によれば、【cross-dressed】〔女装・男装した〕したひとが
テレビの【variety show】〔ワイドショー〕など、子供も見ている可能性のある番組に
登場するなど、アメリカの社会では考えられない、と言う。

そういう文化的な違いがあるせいか、ビルとラリーは、よほど『ニューハーフ』の存
在に【intrigued イントゥリーグ】〔興味をそそられた〕とみえて、その後もひとしきりこ
の話題で盛りあがった。

ケンジは、むかし1回だけ飲み会の帰りに友達が知っているという、新宿歌舞伎町の
オカマバーに立ち寄ったことがあるだけで、そうした世界のことはほとんど何も知ら
ないのだが、ビルとラリーがあまりにも興味を示すので、知ったかぶりをしているう
ちに、あたかもニューハーフの友達がいるような口ぶりになってしまった。

しばらくして、ゲイのラリー(Lally)が、『アメリカでは、そういう人たちのことを
【tranny トゥリャニイ 】とか【shemale シーメイル 】とか呼ぶこともあるよ。』、と教えて
くれた。

ラリーは、続けて、

  Lally 【 It's a derogatory expression, though. 】 と言う。

   ケンジ 【......デラァガトゥリィ?.....表現??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【 derogatory expression 】→〔 軽蔑的な表現 〕 
                         という意味ですよね~ (^o^) 

       
        発音は、〔デラァガトゥリィ〕の〔 ラァ 〕を強く発音
        します。
 
       【 derogatory 】は⇒〔 軽蔑的な、相手を見下した 〕と
        いう意味で、使われ方の例としては:

         【 derogatory term 】→〔 軽蔑語 〕
         【 derogatory word 】→〔 軽蔑的な言葉 〕
         【 derogatory e-mail 】→〔 中傷メール 〕
         【 derogatory implications 】→〔 軽蔑的な意味合い 〕
         【 derogatory remark 】→〔 名誉を傷つける批判 〕

         などがあります。
                           (^^)v


コメントを投稿