ケイト(Kate)が養護施設を出てはたらき始めると、その男は、またケイトのまわり
へ姿を現し、ひんぱんにケイトをつけまわすようになったという。
ケイトがいうには、養護施設でまるでオモチャのようにして悪さの限りを尽くした
味が忘れられず、また同じようにしようと、【boomeranged】〔舞い戻ってきた〕の
ではないかとのことだった。
【parking lot】〔駐車場〕で待ち伏せられたり、アパートのドアの前で待っていた
り、ただただ、この男から逃げ回るのに、毎日がイラクかどこかの【battlefield】
〔戦場〕にいるようなありさまだった。
それの状況を救ってくれたのが、最近【divorced】〔離婚した〕今までの夫だった。
【co-worker at the office】〔会社の同僚〕だった彼は、そんなケイトの状況を知り
朝の出勤時にはアパートまで迎えに来てくれて、仕事がおわったあとは必ず送って
くれるようになった。
そうした状況が1年近くも続いたと言う。
メグミが、【Sounds like husband and wife.】〔夫婦みたいね〕、というと、ケイト
は、【grinned】〔ニヤッと笑って〕
Kate 【 Yeah, we finally tied the knot. 】 と言う。
メグミ 【......縛った?.....ノット=違った??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 tie the knot 】→〔 結婚する 〕 という意味ですよね~ (^o^)
日本語でも、ふたりが結婚することを、『結ばれる』
と表現して、『結婚』、『縁結びの神』、などなど
いろんな用語が生まれていますが、英語でもまさに
【 tie the knot 】
⇒「2本のひもで結び目(knot)を作る」
⇒「2本のひも結ばれる」
⇒「2人の男女が結ばれる」
⇒「2人が結婚する」
ですよね。
(^^)v
へ姿を現し、ひんぱんにケイトをつけまわすようになったという。
ケイトがいうには、養護施設でまるでオモチャのようにして悪さの限りを尽くした
味が忘れられず、また同じようにしようと、【boomeranged】〔舞い戻ってきた〕の
ではないかとのことだった。
【parking lot】〔駐車場〕で待ち伏せられたり、アパートのドアの前で待っていた
り、ただただ、この男から逃げ回るのに、毎日がイラクかどこかの【battlefield】
〔戦場〕にいるようなありさまだった。
それの状況を救ってくれたのが、最近【divorced】〔離婚した〕今までの夫だった。
【co-worker at the office】〔会社の同僚〕だった彼は、そんなケイトの状況を知り
朝の出勤時にはアパートまで迎えに来てくれて、仕事がおわったあとは必ず送って
くれるようになった。
そうした状況が1年近くも続いたと言う。
メグミが、【Sounds like husband and wife.】〔夫婦みたいね〕、というと、ケイト
は、【grinned】〔ニヤッと笑って〕
Kate 【 Yeah, we finally tied the knot. 】 と言う。
メグミ 【......縛った?.....ノット=違った??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 tie the knot 】→〔 結婚する 〕 という意味ですよね~ (^o^)
日本語でも、ふたりが結婚することを、『結ばれる』
と表現して、『結婚』、『縁結びの神』、などなど
いろんな用語が生まれていますが、英語でもまさに
【 tie the knot 】
⇒「2本のひもで結び目(knot)を作る」
⇒「2本のひも結ばれる」
⇒「2人の男女が結ばれる」
⇒「2人が結婚する」
ですよね。
(^^)v
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます