ふたたび、映画 【Ghost】〔ゴースト〕から。
ゴーストになったサムの恋人モリーの家に、またサムの殺害計画者だったサム
の同僚のカールがやってきます。
ゴーストのサムは、それを知って、モリーの前に立ちはだかり、『開けるな!
開けるんじゃない!』、と叫びますが、モリーには聞こえません。
カールは、モリーの話を信じなかったことを詫びて、『…ちょっと、入っても
いいかな…』、と言い、『…ちょっとコーヒーでも飲みたい気分なんだよ…』
と言います。そして、
Carl 【 It's been one of those days. 】
と、言います。
さて、この【 one of those days 】とはどういう意味でしょうか?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 one of those days 】は →〔 何もかもうまくいかない日 〕
という意味ですよねぇ~。 (^o^)
ここでの【 those days 】は、
→〔 何ひとつい計画どおりにいかない日々 〕
→〔 ついてない日々 〕
→〔 何もかもうまくいかない日々 〕
という日々のことです。
なお、【 one of these days 】と、【 these 】
になると、意味はすっかり変わって:
→〔 近いうちに、そのうちに、近日中に 〕
→〔 いずれそのうち、いつかそのうち 〕
という意味になります。
また、使われ方によっては、喧嘩などして負けた
ほうが、『おぼえてろよ! 』という意味にもなり
ます。近いうちに、仕返しをするからな! という
意味です。
(^^)v
あなたも聞いたことありますかぁ~?
→( ..)φカキカキ
ゴーストになったサムの恋人モリーの家に、またサムの殺害計画者だったサム
の同僚のカールがやってきます。
ゴーストのサムは、それを知って、モリーの前に立ちはだかり、『開けるな!
開けるんじゃない!』、と叫びますが、モリーには聞こえません。
カールは、モリーの話を信じなかったことを詫びて、『…ちょっと、入っても
いいかな…』、と言い、『…ちょっとコーヒーでも飲みたい気分なんだよ…』
と言います。そして、
Carl 【 It's been one of those days. 】
と、言います。
さて、この【 one of those days 】とはどういう意味でしょうか?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 one of those days 】は →〔 何もかもうまくいかない日 〕
という意味ですよねぇ~。 (^o^)
ここでの【 those days 】は、
→〔 何ひとつい計画どおりにいかない日々 〕
→〔 ついてない日々 〕
→〔 何もかもうまくいかない日々 〕
という日々のことです。
なお、【 one of these days 】と、【 these 】
になると、意味はすっかり変わって:
→〔 近いうちに、そのうちに、近日中に 〕
→〔 いずれそのうち、いつかそのうち 〕
という意味になります。
また、使われ方によっては、喧嘩などして負けた
ほうが、『おぼえてろよ! 』という意味にもなり
ます。近いうちに、仕返しをするからな! という
意味です。
(^^)v
あなたも聞いたことありますかぁ~?
→( ..)φカキカキ