警察に連行されていったケイト(Kate)が、ひょっこりもどってきた。
ひと晩は警察署に【retained in custody (カスタディ)】〔拘留され〕て、くわしく
【placed under investigation】〔取調べを受けた〕が、今朝の昼ちかくになって
係官がやってきて、【set free】〔釈放になった〕と言って、持ち物を返され、そ
のまま警察署のそとへ出されたのだそうだ。
係官の説明によれば、撃たれて死亡した相手の男の犯罪歴に、なんども【stalking
assault】〔ストーカー行為による暴行行為〕があり、今回のケースは、その危険性
が十分にみとめられ、ケイトの行為は、【legitimate (レジティメット) self-defense】
〔正当な自己防衛〕にあたる、と判断されたのだという。
後日、事はそう簡単にはおさまらなくなってしまうのだが、まだそうした状況になる
ことを知らない2人は、【a feeling of relief】〔安堵感〕で、【welled up with
tears】〔涙があふれ出してきて〕止まらなかった。
ケイトは、立つのもやっとのように、メグミにしがみついて、
Kate 【 I can feel my legs're becoming jelly. 】 と言う。
メグミ 【......脚が?.....ジェリーになる??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 become jelly 】→〔 力が抜けてガクガクになる 〕
という意味ですよね~ (^o^)
【 jelly 】は食べ物の ⇒〔 ゼリー 〕のことで、
みなさんもよく経験しているように、たとえば
コーヒーゼリーのふたを開けて、食べる前に
ちょんちょんとスプーンでつついていると、
ゼリーがぷるんぷるんと小さく揺れることが
ありますよね。
ちょうどこの状態のように、【 become jelly 】
とは、身体や手足などが、
→〔 力が抜けてゼリーのように小さく震える〕
→〔 へなへな・フラフラ・ガクガクになる〕
という表現ですよね。
(^^)v
ひと晩は警察署に【retained in custody (カスタディ)】〔拘留され〕て、くわしく
【placed under investigation】〔取調べを受けた〕が、今朝の昼ちかくになって
係官がやってきて、【set free】〔釈放になった〕と言って、持ち物を返され、そ
のまま警察署のそとへ出されたのだそうだ。
係官の説明によれば、撃たれて死亡した相手の男の犯罪歴に、なんども【stalking
assault】〔ストーカー行為による暴行行為〕があり、今回のケースは、その危険性
が十分にみとめられ、ケイトの行為は、【legitimate (レジティメット) self-defense】
〔正当な自己防衛〕にあたる、と判断されたのだという。
後日、事はそう簡単にはおさまらなくなってしまうのだが、まだそうした状況になる
ことを知らない2人は、【a feeling of relief】〔安堵感〕で、【welled up with
tears】〔涙があふれ出してきて〕止まらなかった。
ケイトは、立つのもやっとのように、メグミにしがみついて、
Kate 【 I can feel my legs're becoming jelly. 】 と言う。
メグミ 【......脚が?.....ジェリーになる??】.....(・o・?) ハア?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【 become jelly 】→〔 力が抜けてガクガクになる 〕
という意味ですよね~ (^o^)
【 jelly 】は食べ物の ⇒〔 ゼリー 〕のことで、
みなさんもよく経験しているように、たとえば
コーヒーゼリーのふたを開けて、食べる前に
ちょんちょんとスプーンでつついていると、
ゼリーがぷるんぷるんと小さく揺れることが
ありますよね。
ちょうどこの状態のように、【 become jelly 】
とは、身体や手足などが、
→〔 力が抜けてゼリーのように小さく震える〕
→〔 へなへな・フラフラ・ガクガクになる〕
という表現ですよね。
(^^)v