韓ドラにはまって、無謀にも「韓国語を勉強しよう!」と新年早々思い立ったものの、なかなかはかどらない。
おまけに、何故か私の周りには「韓ドラ拒否派」とでも言うんでしょうか、「あ~、辛気臭くて見てられない!」とか「おもしろいですか?」などと言う人ばかり。
つい最近、「ぐるくんさん、じゃぁ、『渡鬼』なんかも好きでしょ?」って聞かれ、まじ返事に詰まった。
===じゃぁって、えなり君とだれがリンクしてんだぁ?===
なんて、心の中でこっそりツッコミを入れてる私。
リアルでは口をつぐむ私はネットの中で同志を見つけ、そうよね、そうよねとうなずきながらPCのモニターを通して、韓ドラの情報やら韓国語の知識をおすそ分けしてもらっている。
ブログで沖縄での思い出話をメインで書いているが、不思議な事に一つの事を思い出すと次々と心の奥底に沈んでいた当時の記憶が甦ってくる。
自分にとって未知の沖縄と言う地に暮らして、日々出会う事、全てが興味深いかった。
当時、私はウチナーグチ(沖縄語?)にも関心を持っていたが、積極的に知ろうとか学ぼう言うレベルではなかった。
が、おじぃやおばぁがしゃべる言葉は外国語だった。
しかも、おじぃ達はヤマトンチューの私が相手だからかなり気を使ってしゃべってくれているのに・・・
そんなことを思い出したら、そうだあの時の感覚と韓国語を聞いている時の感覚が非常に似ていることに気が付いた。
韓国語の中に漢字語と言われる単語がいくつもあって、発音が日本語と同じもしくは似かよっているので、耳にすると「あれ?日本語?」と思うことが良くある。
「約束」とか「記憶」とか「運命」とか・・・
おじぃ達のウチナーグチもよくわかんないんだけど、ところどころの単語は拾えた。
日本の歴史を振り返っても、中国から朝鮮を経て多くの文化が流れて来ているので、琉球と朝鮮との関係もあるんじゃないかとふと考えた。
ウチナーグチの何たるかも知らない人間が、(おまけに韓国語も)考証するにはあまりにお粗末な話だが・・・
琉球王朝は元々中国との交易で繁栄していたので、中国の使節も来朝していたし、福建省辺りから交易船が盛んに出入りしていた。
なので、朝鮮を経由する必要がなかったとは思う。
しかし、ウチナーグチに日本の廃れてしまった古語などが残っているように、中国からの影響を直で受けた朝鮮と琉球に同じような言葉が残っているのではと淡い期待を持ったのだが・・・
はぁ~、なんかホラ吹きの講釈みたいになってきた・・・・ (滝汗
ウチナーグチで「アンマー」はお母ちゃん
見つけた!! 韓国語の「엄마(オンマ)」お母ちゃん
これだけ?
大体「マ(ン)マ」は赤ちゃんが最初に発する音とされてるから、世界中共通だよね・・・
ウチナーグチで「マーサン」はおいしい
韓国語で「맛(マ)」は味とか味覚の意
関係ないか?
あえなく考証、挫折しました・・・ガックリ
明日から真面目に生きていきます。ハイ
おまけに、何故か私の周りには「韓ドラ拒否派」とでも言うんでしょうか、「あ~、辛気臭くて見てられない!」とか「おもしろいですか?」などと言う人ばかり。
つい最近、「ぐるくんさん、じゃぁ、『渡鬼』なんかも好きでしょ?」って聞かれ、まじ返事に詰まった。
===じゃぁって、えなり君とだれがリンクしてんだぁ?===
なんて、心の中でこっそりツッコミを入れてる私。
リアルでは口をつぐむ私はネットの中で同志を見つけ、そうよね、そうよねとうなずきながらPCのモニターを通して、韓ドラの情報やら韓国語の知識をおすそ分けしてもらっている。
ブログで沖縄での思い出話をメインで書いているが、不思議な事に一つの事を思い出すと次々と心の奥底に沈んでいた当時の記憶が甦ってくる。
自分にとって未知の沖縄と言う地に暮らして、日々出会う事、全てが興味深いかった。
当時、私はウチナーグチ(沖縄語?)にも関心を持っていたが、積極的に知ろうとか学ぼう言うレベルではなかった。
が、おじぃやおばぁがしゃべる言葉は外国語だった。
しかも、おじぃ達はヤマトンチューの私が相手だからかなり気を使ってしゃべってくれているのに・・・
そんなことを思い出したら、そうだあの時の感覚と韓国語を聞いている時の感覚が非常に似ていることに気が付いた。
韓国語の中に漢字語と言われる単語がいくつもあって、発音が日本語と同じもしくは似かよっているので、耳にすると「あれ?日本語?」と思うことが良くある。
「約束」とか「記憶」とか「運命」とか・・・
おじぃ達のウチナーグチもよくわかんないんだけど、ところどころの単語は拾えた。
日本の歴史を振り返っても、中国から朝鮮を経て多くの文化が流れて来ているので、琉球と朝鮮との関係もあるんじゃないかとふと考えた。
ウチナーグチの何たるかも知らない人間が、(おまけに韓国語も)考証するにはあまりにお粗末な話だが・・・
琉球王朝は元々中国との交易で繁栄していたので、中国の使節も来朝していたし、福建省辺りから交易船が盛んに出入りしていた。
なので、朝鮮を経由する必要がなかったとは思う。
しかし、ウチナーグチに日本の廃れてしまった古語などが残っているように、中国からの影響を直で受けた朝鮮と琉球に同じような言葉が残っているのではと淡い期待を持ったのだが・・・
はぁ~、なんかホラ吹きの講釈みたいになってきた・・・・ (滝汗
ウチナーグチで「アンマー」はお母ちゃん
見つけた!! 韓国語の「엄마(オンマ)」お母ちゃん
これだけ?
大体「マ(ン)マ」は赤ちゃんが最初に発する音とされてるから、世界中共通だよね・・・
ウチナーグチで「マーサン」はおいしい
韓国語で「맛(マ)」は味とか味覚の意
関係ないか?
あえなく考証、挫折しました・・・ガックリ
明日から真面目に生きていきます。ハイ
私はまだまだ韓国語と同じで 付いてますが・・・
私の周りも少ないです。。。韓国ネタでお話する人。
でも大声出してしゃべってます(笑)ストレス発散!!
今、自分が 輝いてると思いませんか?ちょっと大げさですが・・・。
好きな事夢中になれるって幸せですよね!
周りが何と言おうと・・・ネ
人迷惑な話ですけど。。。
韓ドラで地球征服を企んでいる訳でもないしw (せいぜい夫の韓流化計画ぐらいしか考えてないし)
ドラマを見ていると、現地へ行ってこの目で確認してみたい事って、ありません? 今度ゆっくり語りましょう~
無事っていうか、事故りましたけど^^;
まあ大丈夫です。
チチカカ湖の話、これから書くつもりですので、
またん見に来てぃきみそーれ。
私も比較文化とか比較言語とか大好きで(笑)
そして学問的根拠なし。
でも面白いテーマですよね?
韓国ドラマは観てないけど、
「東京港湾景」はけっこう観てました。
韓国語にも興味出てきていますが、
今のところ学習する機会がないです。
聞きかじりの韓国語は「オソセヨ」「ジュセヨ」「アンニョンハセヨ」「カムサハムニダ」くらいかな。
優しい響きがうちなーぐちと通じる部分もある気しますね。
日本語も本来はもっと美しい響きの言葉であったと、
この間、音楽を専門にされているお客様から聞きました。
今の学校では日本語の正しい発音を教えていないのでイカンと。
日本語・うちなーぐち・韓国語・中国語は関係の深い言葉のはずですね。
万葉集は古代韓国語で書かれているって説もありますね。
それに沖縄と韓国は今、交流が盛んですよねー。
立場が似てるってことで。
歴史の中でどういう交流があったかは私も知りませんが…
いっこだけ、私の思い出話を書かせてください。
中1の時に沖縄に行って、
伯母の家で「ばんしるー」をご馳走してもらいました。
なんだか不思議な味の果物でした。
大学生くらいになってからグアバという果物を知り、
それが沖縄で食べたばんしるーと同じであることを思い出しました。
旅行会社に就職して東南アジアに行き、
グアバジュースの缶に「蕃石榴」と書かれているのを目にして、
「おおおおお!ばんしるー!」と思いました。
(蕃石榴を中国語読みするとファンシールーです)
最近は薬局でも「蕃石榴(グアバ)茶」が健康食品として売られるようになりましたね。
またこういう話しましょうね^^ ぜひ!
先立つ想いは、志し高くあるんだけれど、それを補う知識が無い・・・
書いてる内に自分でもどうにもまとまらず、弱りましたw
「ばんしるー」か、なんかワクワクするね! 言葉に隠れた見えない糸を感じる。
またネットしてます(笑)
ああ掃除が…手につかない…(笑)
最近、ぐるくんさんの他にも韓国語を勉強してる人と知り合いましたよ♪
その気になって見回すと、多いんですねぇ。
目指せチョナン・カン♪
草薙くんは本当にスゴイですよね~~
草薙くんはチョンマルすごい!!
韓国の人が聞くと、韓国語を話していても発音で日本人って分かるんだって。
でも草薙くんはかなりネイティブに近いらしく、発音もいけてるそうです。
わたしも韓国語を勉強しているのですが、その最中たまに「あれ?これ地元でも使っていたような・・・」という状況に陥ります。やっぱり私一人ではなかったのですね!
この事実を知ったことにより、韓国と沖縄をより身近に感じることができました。(´∀’)シアワセ
随分と前に書いた記事で…今、自分で読んで恥ずかしいです(^_^;)
韓国語にもたくさんの漢字語があるので、ウチナーグチも日本語にも同じ事なのでしょう。
今では、どっぷりの韓ドラおばさんとなって、この頃のような、言葉の「音」に敏感さが失せてしまってますが…
そうそう、韓国語で「豚」は「テジ」、沖縄の市場で売っていた「豚足」は「テビチ」
これも関連があると思ってるんです(笑)
沖縄に住んでいる韓国好きの者ですが、うちなーぐち 韓国語で検索すると、ブログにたどりつき、私と同じことを思っている方がいて嬉しかったです笑
ほかにもありますよ!うちなーぐちでは、上のことをウィといいます。韓国でも、上のことを위(ウィ)といいます!全く同じですよね笑