イタリア産ワインEST! EST! EST!
このワインを近所の酒屋で見るたびに、
(見るだけ。買うのはお店で一番安いワイン)
変わってる名前だなーと思っていました。
「えすとっ! えすとっ! えすとっ!」
お神輿の掛け声のように、いつも心の中でつぶやいて。
まさか、このワイン名の由来に従者が関わっているとは、思わなんだ。
「ある! ある! ある!」
4月からイタリア語を習い始めたので . . . 本文を読む
先月のブログで、
「従僕のふくらはぎの形の良し悪しは、かれら自身の死活問題につながっていた」
という従僕の19世紀時代風俗をご紹介しました。
詳しくは、こちらのページへどうぞ。
●『シシリーは消えた』従僕の美しいふくらはぎ
●『シシリーは消えた』従僕の美しいふくらはぎ 続編
このとき、
「ではどんな形のふくらはぎを美しいと呼ぶのか?」については、
参考文献が見つからず、不明のままでした。
苦 . . . 本文を読む
本日の召使 : バーカー(執事)
(『プリーストリー氏の問題』A・B・コックス著 小林晋訳 晶文社 2004年 原題:Mr. Priestley's Problem)
以前でましたジーヴス…のページでコメントを頂いたくろにゃんこ樣から
「興味深い執事が出てきますよ」と教えてもらいました。
それがこの『プリーストリー氏の問題』に登場、
執事のバーカーです。
『プリーストリー氏の問題』
バー . . . 本文を読む
『シャーロック・ホームズの帰還』を読んでいたのですね。
(河出書房新社1999年 シャーロック・ホームズ全集⑥ 小林司 東山あかね・訳/ 高田寛〔注・解説〕・訳)
犯人以外で、魅力的な執事がいないかなーと物色してまして。
そしたら巻末の注に、こんな記述が。
298 ホームズは丸くガラスを切り取ると、内側に手を入れて鍵を開けた
アーサー・コナン・ドイルは、ホームズとワトスンがミルヴァー . . . 本文を読む
本日の召使 :マーヴィン・バンター (従僕)
『誰の死体?』(原題Whose Body?1923)ドロシー・L・セイヤーズ著 浅羽莢子訳 創元推理文庫(1999)より
最近はジーヴスをはじめ、魅力的な従僕やバトラーとの出会いが続いてまして、
うれしい限りです。(忍び笑い)
誰の死体?
本日の従僕、バンターもなかなかの人物です。
彼は、イギリスの公爵・アマチュア探偵のピーター卿に仕えております。
. . . 本文を読む
本日の召使 : プレイズワージ(バトラー)
『ぼくのすてきな冒険旅行』(シド=フライシュマン作 久保田輝男訳 少年少女学研文庫 1970年)より
絶版なんですよね、この本。残念です。
すばらしい冒険小説なのに。
近所の図書館をまわって、一冊だけ書庫に保管されていたのを借りてきました。
左でシャベルを持っているのが、
バトラーのプレイスワージ。
となりがご主人の少年ジャック。
ん? これのど . . . 本文を読む
本日の召使 : モニカ・ディケンズ(コック・ジェネラル)
『なんとかしなくちゃ』(晶文社 文学のおくりもの24 1993年 原題:One Pair Of Hands)より
『なんとかしなくちゃ』
「私は退屈していた。」
「決まりきった生活から抜け出すためになんとかしなくちゃ。」
1937年イギリス。著者のモニカ・ディケンズは22才。
とくに暮らし向きに困っているわけでもないモニカが選 . . . 本文を読む