Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:[目からビーム!](167). 政治的禁治産者

2024-06-03 06:05:35 | Translation

Ref.>"地位とカネがあっても脱出…中国の資産家が日本に移住する4つの理由"

>"中国のネット民、靖国神社に放尿&落書き動画に歓喜「とても美しい」「よくやった」"

>"<朝日新聞論説委員・村上太輝夫>「日本の民衆が火の中に」中国大使のけんか腰発言は適訳だったか…「これは誤訳ではないか」中国出身の研究者が私に連絡してくれた ⇒ コミュニティノート「駐日大使は『日本語』でも同様の弁をしており、見出しで誤解を与えます」"
-----------------------------------------


>【え…いや…朝日新聞が火消し?なぜ?】朝日新聞、中国大使をくっそ擁護「『日本の民衆が火の中に』について『適訳だったか』」→コミュノ&X民がバッサリwがネットで話題



↓(See detail of this article)、八重山日報の記事の翻訳(Translation of an article of the Yaeyama Nippo)

Translation; [Beam from the eyes! (167)] (by Osamu Tajima). Persons politically adjudged incompetent

>"[目からビーム!](167). 政治的禁治産者"

> 大使時代の王毅も傲慢不遜な態度が目についたが、今度の呉江浩とかいう駐日大使にいたっては、己の分際をわきまえる最低限の知性さえ見失ってしまったようだ。
>(台湾独立に加担すれば)「日本の民衆が火の中に引きずり込まれる」などというセリフは、暴言を通り越して、立派な恫喝ではないか。

When he was an ambassador, Wang Yi also showed an arrogant and disrespectful attitude, and the new ambassador to Japan, "Wu Jianghao," seems to have lost even the minimum level of intelligence to know one's place.
The remark that >"If Japan ties itself onto the chariot of splitting China, the Japanese people will be led into a pit of fire" and caused" is beyond abusive words, it completely "intimidation."


> 時あたかも発足したばかりの頼清徳政権にゆさぶりをかけようと中共は台湾を囲んでの軍事演習の最中である。
> もっとも中共のこういった嫌がらせは、96年の初の総裁選挙でのミサイル演習以来慣れっこになっているのか、頼総統以下、台湾国民はいたって冷静である。
> 脅しには屈しない。
> さすがに肝の据わりが違う。

At this very moment, the CCP is in the midst of military exercises surrounding Taiwan in an attempt to shake up the newly established "Lai Ching-te administration."
However, perhaps because they have become accustomed to this kind of harassment from the CCP since the missile exercises held during the 1st presidential election in 1996, "President Lai Ching-te" and the Taiwanese people remain quite calm.
They don't give in to the threats.
As expected, their way of having a spine is great.


> それに引き換え、呉と同席していた二人の東大卒政治家は、当事者の自覚はあるのだろうか。
> 台湾有事は日本有事。
> われわれは当事者なのだ。

In contrast, I wonder whether or not the two Tokyo University graduate politicians, who were with Wu Jianghao, are aware that they are the parties involved in the matter.
A Taiwan contingency is the Japanese one.
We are the parties involved.


> ひとりは日頃から、平和だ、憲法を守れ、とスピッツのように鳴き、「B29を積んだイージス艦が」などと頓珍漢なことをいって失笑を買っている、どこかの党の女党首。
> 日本の民衆を火にくべる、などという言葉には、まっ先に吠え返すのかと思ったら「おあずけ」をくらった座敷犬のように黙ったままだ。

One of them is a female leader of one party (* Mizuho Fukushima), who usually barks like a spitz, saying things like "Peace, protect the Constitution," and is ridiculed when she says nonsensical things like "Aegis ships carrying B29."
Even though I thought that she would shout back against the words of "the Japanese people will be led into a pit of fire" earlier than anybody, she has remained silent like an indoor dog ordered "keep waiting."


> もっと罪深いのは、自称宇宙人の元首相の方である。
> この男、首相時代「最低でも県外」発言で辺野古基地移設問題をややこしくした張本人だ。
> その責任も取らず、最近ではシレっと反基地座り込みのデモに参加していたりするのだから、こやつのツラの皮は銃弾でも弾き飛ばすに相違ない。
> それだけでも飽き足らず、お座敷がかかればどこまでもとばかり、中国や韓国の怪しげな抗日記念館を周っての土下座パフォーマンスだ。
> 挙句には「日本は相手がいいというまで謝り続けなければいけない」と中韓が泣いて喜びそうなセリフを吐く。
> 現在は政界を引退したとはいえ、「元日本国首相」の発言なのである。
> 平和病の女性野党党首とは重みが違う。
> 中韓にとってこれほど使い勝手のいいバカはおるまい。
> 呉にとっても愛(う)いやつに相違なかろう。
> この男が野放しな一方、毎年、1万頭あまりの罪のない犬猫が処分されていることに、世の無常を感じずにはいられない。

The more sinful is the former Prime Minister (* Loopy (aka Yukio) Hatoyama), who is self-proclaimed alien.
This male is the person, who made the relocation of the base to Henoko issue be confused by his remark that "at least outside the prefecture."
He has not taken that responsibility, and recently he participated in a anti-base sit-in demonstration with a blank look, so the skin of this person must bounce back bullets.
It alone is not enough for him. Like saying that when he is invited to a party, he goes everywhere, he plays a prostate performance while visiting suspicious anti-Japan museums in China and S. Korea.
In the end, he says something that would bring tears of joy to China and S. Korea that "Japan must continue apologizing until the counterparts say enough."
These are words from a "former Prime Minister of Japan," even though he has now retired from politics.
These words are muchu significant than those of the female opposition party leader with peace-disease.
For the China and S. Korea, he must be the most easy-to-use idiot.
For Wu too, he must be a beloved person.
I can't help but feel the transience of the world, when this male is allowed to run loose, while over 10,000 innocent dogs and cats are be euthanized every year.


> せめて、政治的禁治産者というカテゴリーがあれば、その第一号にこやつを指定したいものである。
> こやつの言動に日本政府も日本人も一切、無関係であり責任は及ばない。痴れ者のたわ言と思って聞き流されたく候、と国連を通じて各国に回状を送るのだ。

If, at least, there were a category for "politically adjudged incompetent person," I would like to designate this fool as the 1st one.
To send a circular letter to each country via the U.N. to ask them to say that neither Tokyo nor the Japanese persons have absolutely nothing to do with this persons' behaviors and there fore not responsible. We would like you to ignore this persons' behaviors as they are just the ramblings of an idiot.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Daily IWJ News('24. 6/2) | トップ | 翻訳:アンミカ、中傷コメン... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事