Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:日本企業の元徴用工への賠償金、韓国企業の寄付金で韓国の財団が肩代わり?=韓国ネットは猛反対

2022-10-25 05:43:41 | Translation

Ref.>"韓国財団、肩代わり案が軸 元徴用工問題"

>"韓国外相 徴用被害者への賠償問題「日本、肯定的に変化している」"
-----------------------------------------


>3【ゆっくりニュース】駐日韓国大使「韓国と日本の企業が基金を出して賠償金を用意する方式が有力」 徴用工問題


↓(See detail of this article)、産経新聞の記事の翻訳(Translation of an article of The Sankei Shimbun)


Translation; S. Korean netizens are fiercely displeased = a foundation in S. Korea will take over compensation to former conscripted workers by Japanese companies with donation money by S. Korean companies

>"日本企業の元徴用工への賠償金、韓国企業の寄付金で韓国の財団が肩代わり?=韓国ネットは猛反対"

> 2022年10月23日、韓国・毎日新聞は日本メディアの報道を引用し「日韓両政府が元徴用工訴訟問題を解決するため、敗訴した日本企業の賠償金を韓国の財団が肩代わりする案を中心に本格的な協議に入った」と伝えた。
On Oct. 23, 2022, the Maeil Shinmun in S. Korea cited news report by media in Japan and reported that "The Japanese- and S. Korean governments started full-fledged talks to settle former conscripted workers lawsuits issue centering on the idea that a S. Korean foundation will take over compensation from Japanese companies that lost in lawsuits."

> 記事によると、韓国企業が元徴用工を支援する「日帝強制動員被害者支援財団」に寄付金を出し、同財団が日本企業の代わりに賠償金を支払う案が有力となっている。
> 日韓両政府は7月に東京で行われた外相会談で協議を開始。
> 韓国政府は日韓の外相会談や実務協議の際に財団を通じた代納案を数回にわたり説明した。
> 日本政府関係者は「日本としては容認可能な案」と話したという。

According to thearticle, the idea has become promising that S. Korean companies will donate money the "Foundation for Victims of Forced Mobilization by Imperial Japan," which supports former conscripted workers, and the foundation will pay compensation on behalf of Japanese companies.
The governments of Japan and S. Korea started talks at the foreign ministerial meeting in Tokyo in July.
Seoul explained several times its proposal for payment through the foundation in Japan-S.Korea foreign ministerial meetings and working-level consultations.
A Japanese government official allegedly said that "For Japan, it's an acceptable plan."


> ただ、これに関し韓国大統領室は「決定していることはない」との立場を示した。
> 日韓両政府が11月にインドネシアで開催される 20ヵ国・地域首脳会議(G20サミット)に合わせた日韓首脳会談を検討しているという報道についても「全く予想していないことで、協議を始めてもいない」と話したという。

However, the S. Korean Presidential Office showed position that "No decision has been made."
Regarding reports that Japanese and S. Korean governments consider a Japan-S. Korea summit meeting on the sidelines of the G20 summit in Indonesia in November, it allegedly said that "It's completely unexpected. We have even yet started a coordination."


> 記事は「現在韓国側は、当該賠償判決の被告である日本企業の謝罪と財団資金の拠出を打診しているが、日本側がこれを拒否しているため解決策を見出すための対話が続いている状況」とし、「韓国側は日本企業の明確な謝罪と賠償金を求める声が支配的だが、日本側は自国内の保守層の反発を考慮し、安易な妥協は避けなければならないとする世論が土台にある」と分析している。
In the article, it's explained that "At present, the S. Korean side sounds out an apology and contribution to the foundation by the Japanese companies, which are the defendants of the corresponding compensation rulings. However, since the Japanese side refuses to do so, a dialogue is continuously done to find a solution out" and analyzed that "On the S. Korean side, voices demanding a clear apology and compensation by Japanese companies are dominant. However, the Japanese side considers displeasure by the domestic conservatives, and there is a base of the public opinion that an easy compromise should be avoided."

> これを受け、韓国のネットユーザーからは「なぜ勝訴した韓国が賠償金を出す?」「それでは韓国企業が戦犯企業ということになってしまう」「悪い前例をつくってしまうことが問題だ」「これが本当なら、尹大統領は即弾劾」「韓国の大法院(最高裁判所に相当)の判断を覆すことになる。現政権の責任者を必ず処罰しなければならない」「日本と関係を改善して何するつもり?。日本は日韓秘密軍事情報保護協定(GSOMIA)復活や福島産海産物の購入を求めてくるだろうに」など反発の声が続出している。
In response to that, S. Korean netizens are posting comments of displeasure one after another as follows;
"Why will S.Korea, which won the lawsuits, pay compensations?"
"If so, it means that S. Korean companies are war criminals."
"The problem is that it sets a bad precedent."
"If it's true, President Yoon should be impeached immediately."
"It means that the rulings by the Supreme Court of Korea will be overturned. The responsible officials of the sitting administration should be punished without failure."
"What does he going to do to after improving relations with Japan? Even though, Japan will probably demand the revival of the Japan-S. Korea GSOMIA and purchase of seafood from Fukushima."

コメント (1)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳:北朝鮮党紙、習氏を称... | トップ | 翻訳:700人が奉迎パレード ... »
最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
LINK GACOR DI JAMIN GACOR (LINK BAGUS)
2024-02-19 22:49:14
Sangan luar biasa
返信する

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事