Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:小池、蓮舫両氏に脅迫文 都知事選、警視庁が捜査

2024-06-28 07:24:19 | Translation

Ref.>"岸田首相「政府で取り組んできた賃上げや定額減税の効果がだんだんと出てきている!」"

>"【話題】『これは酷い…小池百合子都知事が 48.5億円もの都税を入札停止中の電通の子会社に流したプロジェクションマッピング、入札に関わる情報は一切公開できないという』(※動画)"
-----------------------------------------


> 小池都知事に脅迫 FAX届く 前日には蓮舫氏に殺害予告も(2024年6月 25日)



Translation; Threatening letters were sent to both Gov. Koike and Renho, the Metropolitan Police Department therefore investigate the cases = the Tokyo gubernatorial election

>"小池、蓮舫両氏に脅迫文 都知事選、警視庁が捜査"

> 東京都知事選に立候補している小池百合子氏と蓮舫氏の関係先や選挙事務所に、殺害や爆破を予告するファクスが届いたことが 24日、捜査関係者への取材で分かった。
> 警視庁が脅迫容疑で捜査している。

On June 24, it turned out by a coverage to person(s) concerning investigation that faxes threatening death and bombings were sent to the election offices and contacts of Tokyo gubernatorial election candidates Yuriko Koike and Renho.
The Metropolitan Police Department has been investigating the cases on suspicion of blackmail.


> 両陣営や捜査関係者によると、小池氏の関係先には 24日、「新しい爆弾を仕掛けた」「選挙事務所を爆破する」と記載された文書が届いた。
> 蓮舫氏の事務所には 23日、「ナイフでめった刺しにして殺す」「爆薬を仕掛けて爆破する」との内容が届いた。
> 小池氏陣営は Xで「都民の皆さまの安全を守りながら選挙戦を戦い抜く」とコメント。
> 蓮舫氏陣営も「候補者や街頭演説に集まる方を含め、安全が確保されるよう取り組む」としている。

According to both camps and investigators, on June 24, contacts of Koike received a document stating that "a new bomb has been installed" and "the election office will be blown up."
Renho's office received a document on the 23rd with the contents to say that "I will stab her repeatedly to death with a knife" and "I will install a bomb and blow her up."
Koike's camp commented on X that "we will fight out the election while protecting the safety of Tokyo residents."
Renho's camp also said that "We will work to ensure the safety of everyone, including the candidate and those who gather for street speeches."

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳:南シナ海での中国妨害... | トップ | 翻訳;杉田水脈議員(自民党... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事