今日は午前2時間、午後3時間、しゃべりっぱなし。
パナガイドを使ったおかげで、最低限のエネルギー消費でなんとかやり終えたが
それでも喉は渇ききってしまい、ついついのど飴を口の片側で舐めながらの横着ぶり。
だって、スピーカーとスピーカーの間に休息がないから仕方ないじゃん。
でも慣れてくると意外とあれこれやってのけられるものだ。
ちょっとのスキを狙って水を飲んだり、携帯をチェックしたり。
ホントはやっちゃダメなんだろうけど、耳と口をちゃんと働かせていても、
あとの部分に余裕がでてくる場合もあるのよん。
全て終了したら、ボスが「最初のスピーカーが一番良かった。
あとの人たちはあまりスピーチらしくなかったし、
スライド資料だってちゃんとまとまってなかったし。。。。」
そーか、そーか、やっぱりアナタもそう思った?とまとも全く同感。
でも考えたら、とまとの訳を通して理解をせねばならないボスは
とまとの理解度の影響をモロに受けてしまって当然なんだね。
確かに最初のスピーカーが最もロジカルで英語にしやすかった。
後の人たちは、日本風にみれば訴えていることはわかるけど英語にしにくい。
ああでもこれじゃあいかん。やはりスピーカーの気持ちになって、
言いたいことを掴んで訳をするっていうのがあるべき姿勢だ。
これからは、わからないと思わずに言わんとするところをキャッチしなくちゃ。
パナガイドを使ったおかげで、最低限のエネルギー消費でなんとかやり終えたが
それでも喉は渇ききってしまい、ついついのど飴を口の片側で舐めながらの横着ぶり。
だって、スピーカーとスピーカーの間に休息がないから仕方ないじゃん。
でも慣れてくると意外とあれこれやってのけられるものだ。
ちょっとのスキを狙って水を飲んだり、携帯をチェックしたり。
ホントはやっちゃダメなんだろうけど、耳と口をちゃんと働かせていても、
あとの部分に余裕がでてくる場合もあるのよん。
全て終了したら、ボスが「最初のスピーカーが一番良かった。
あとの人たちはあまりスピーチらしくなかったし、
スライド資料だってちゃんとまとまってなかったし。。。。」
そーか、そーか、やっぱりアナタもそう思った?とまとも全く同感。
でも考えたら、とまとの訳を通して理解をせねばならないボスは
とまとの理解度の影響をモロに受けてしまって当然なんだね。
確かに最初のスピーカーが最もロジカルで英語にしやすかった。
後の人たちは、日本風にみれば訴えていることはわかるけど英語にしにくい。
ああでもこれじゃあいかん。やはりスピーカーの気持ちになって、
言いたいことを掴んで訳をするっていうのがあるべき姿勢だ。
これからは、わからないと思わずに言わんとするところをキャッチしなくちゃ。