■今日のひとりごと
ヤフーオークションにて中国語のドラえもんを入手!
日本の原作と全く一緒で、言語は中国語で表記されており、これがまた何とも勉強になります。
1話を読む場合、日本語のドラえもんなら5分ぐらいで読み終えますが、中国語で読むと20分も掛かってしまいます。(今の自分のスキルだと知りながら、調べながら読んでいくのでやはり時間が掛かってしまいます。)
中国ではドラえもんの事を昔は「機械猫」と表していたそうですが、今は当て字で「多拉A梦」(読み方:ドゥオラーエイモォン)と表しており、これがまた結構な人気だとのことです。
※「多」という漢字について本当は”口へんに多い”という漢字です。
中国の小学4年生の頃までを対象に言語表記されているかと思いますが、この中国版ドラえもんを読んでいれば話し言葉等がなんとなく掴めそうな気がします。
来週の木曜日から日曜日は上海に出張してきます。
その時に、本屋に立ち寄って中国語の色んな漫画本を入手してみようかな。
ヤフーオークションにて中国語のドラえもんを入手!
日本の原作と全く一緒で、言語は中国語で表記されており、これがまた何とも勉強になります。
1話を読む場合、日本語のドラえもんなら5分ぐらいで読み終えますが、中国語で読むと20分も掛かってしまいます。(今の自分のスキルだと知りながら、調べながら読んでいくのでやはり時間が掛かってしまいます。)
中国ではドラえもんの事を昔は「機械猫」と表していたそうですが、今は当て字で「多拉A梦」(読み方:ドゥオラーエイモォン)と表しており、これがまた結構な人気だとのことです。
※「多」という漢字について本当は”口へんに多い”という漢字です。
中国の小学4年生の頃までを対象に言語表記されているかと思いますが、この中国版ドラえもんを読んでいれば話し言葉等がなんとなく掴めそうな気がします。
来週の木曜日から日曜日は上海に出張してきます。
その時に、本屋に立ち寄って中国語の色んな漫画本を入手してみようかな。