ずーーーーっとティモシー・ダルトンの「嵐が丘」(1970)が見たいと思っていたのだ。
レンタルを探してたのだが、DVDはおろかVHSでもない。
よくよく調べてみたら、ビデオ&DVDそのものが発売されていないみたいなのだ。
…数少ないレビューを見たところ駄作だったようだ。
とりあえずご本家英吉利版を探してみた。amazon.ukにはあった…。(うちのDVDプレーヤーはリージョン2のPAL再生可)
が、当然日本語字幕はついていない。
だいたい原作も読んでなくて話の内容知らないのに字幕無しはつらい。輪をかけて文藝英語だと馴染みない単語オンパレードになるんじゃないかと…。
とりあえず英語字幕チェックだ!
字幕=Sub Titlesは Danish, Dutch, Finnish, French, Italian, Norwegian, Spanish, Swedish
あれ?英語字幕はないの?
Hearing Impaired: English, German
って書いてあるけど、これが字幕かなぁ。
辞書引くと「Hearing Impaired=聴覚障害のある」になるんだけど…。
DVDそのものはたいした値段じゃない(3000円以下)。
が、台詞がわからなくても見たいか?
ちょっと悩み中。 駄作だって言うし…。でもダルトン氏はかっこいいらしいし…。
たのみこむの「嵐が丘」メディア化要望に賛同しておいた。が、発案が2年前なのにまだ賛同者4人くらい(^^;
「冬のライオン」(1968)はDVDレンタルが出たのでリストにいれといた。
レンタルを探してたのだが、DVDはおろかVHSでもない。
よくよく調べてみたら、ビデオ&DVDそのものが発売されていないみたいなのだ。
…数少ないレビューを見たところ駄作だったようだ。
とりあえずご本家英吉利版を探してみた。amazon.ukにはあった…。(うちのDVDプレーヤーはリージョン2のPAL再生可)
が、当然日本語字幕はついていない。
だいたい原作も読んでなくて話の内容知らないのに字幕無しはつらい。輪をかけて文藝英語だと馴染みない単語オンパレードになるんじゃないかと…。
とりあえず英語字幕チェックだ!
字幕=Sub Titlesは Danish, Dutch, Finnish, French, Italian, Norwegian, Spanish, Swedish
あれ?英語字幕はないの?
Hearing Impaired: English, German
って書いてあるけど、これが字幕かなぁ。
辞書引くと「Hearing Impaired=聴覚障害のある」になるんだけど…。
DVDそのものはたいした値段じゃない(3000円以下)。
が、台詞がわからなくても見たいか?
ちょっと悩み中。 駄作だって言うし…。でもダルトン氏はかっこいいらしいし…。
たのみこむの「嵐が丘」メディア化要望に賛同しておいた。が、発案が2年前なのにまだ賛同者4人くらい(^^;
「冬のライオン」(1968)はDVDレンタルが出たのでリストにいれといた。
ダルトン氏はあまり日本人好みのルックスではないかもな。
そもそも私の趣味がずれてるからいい
先日、DVDで見ました。
字幕(英語)もほぼセリフ通り。
駄作、とは言い切れません。
当方、ダルトンのファンですからあまり参考にならないかもしれませんが、ヒースクリフの非道さはちゃんと原作並に表現されてたかと。
ヒースクリフがあの時点で死ぬのは原作とは違いますが、尺上、いたしかたないのかな、とも。
ダルトンの目力は半端ないです。
まずは、日本語字幕があるバージョンをご覧になるか原作をお読みになってからご覧になる方がいいかともいます。
私はamazon.ukで購入しました。
※最後のコメントからかなり経ってのコメント失礼しました。