萌映画

映画評と映画与太話

幻の嵐が丘

2005-09-07 | 映画与太話
ずーーーーっとティモシー・ダルトンの「嵐が丘」(1970)が見たいと思っていたのだ。
レンタルを探してたのだが、DVDはおろかVHSでもない。
よくよく調べてみたら、ビデオ&DVDそのものが発売されていないみたいなのだ。
…数少ないレビューを見たところ駄作だったようだ。

とりあえずご本家英吉利版を探してみた。amazon.ukにはあった…。(うちのDVDプレーヤーはリージョン2のPAL再生可)

が、当然日本語字幕はついていない。
だいたい原作も読んでなくて話の内容知らないのに字幕無しはつらい。輪をかけて文藝英語だと馴染みない単語オンパレードになるんじゃないかと…。

とりあえず英語字幕チェックだ!
字幕=Sub Titlesは Danish, Dutch, Finnish, French, Italian, Norwegian, Spanish, Swedish
あれ?英語字幕はないの?

Hearing Impaired: English, German

って書いてあるけど、これが字幕かなぁ。
辞書引くと「Hearing Impaired=聴覚障害のある」になるんだけど…。

DVDそのものはたいした値段じゃない(3000円以下)。
が、台詞がわからなくても見たいか?
ちょっと悩み中。 駄作だって言うし…。でもダルトン氏はかっこいいらしいし…。

たのみこむの「嵐が丘」メディア化要望に賛同しておいた。が、発案が2年前なのにまだ賛同者4人くらい(^^;
「冬のライオン」(1968)はDVDレンタルが出たのでリストにいれといた。

最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
hearing Impaired (misao)
2005-09-08 00:14:48
 こんにちは。嵐が丘の原作読んだか読んでないか覚えてないけど、話の内容はなんとなく覚えてるような・・ブロンテさん姉妹のはジェイン・エア昔読んで全然好きになれず、なんでこんなのが文芸大作なんでい!と怒ってたような気が・・・(ファンの方すみません。)ダルトンさんは007ものと、BBCのドラマで見ました。こってりした顔なんで日本人うけすんのか? それはともかく、hearing impaired というのは聴覚に問題のある方ように何から何まで字幕で状況を説明するやつだったと思いますが・・・ 
返信する
Hearing Impaired (rukkia)
2005-09-08 18:20:09
ああ、あれですね、背景音の解説が入るやつ。ヒューの「Paperback Hero」に入ってた字幕と同じ意味のやつですね。



ダルトン氏はあまり日本人好みのルックスではないかもな。

そもそも私の趣味がずれてるからいい

返信する
Unknown (yocchi)
2014-11-11 21:12:07
初めまして、失礼いたします。
先日、DVDで見ました。
字幕(英語)もほぼセリフ通り。
駄作、とは言い切れません。
当方、ダルトンのファンですからあまり参考にならないかもしれませんが、ヒースクリフの非道さはちゃんと原作並に表現されてたかと。
ヒースクリフがあの時点で死ぬのは原作とは違いますが、尺上、いたしかたないのかな、とも。
ダルトンの目力は半端ないです。
まずは、日本語字幕があるバージョンをご覧になるか原作をお読みになってからご覧になる方がいいかともいます。
私はamazon.ukで購入しました。
※最後のコメントからかなり経ってのコメント失礼しました。
返信する