![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/z1.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/body_jump.gif)
針小棒大(しんしょうぼうだい)
・・・どんないみかなー
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
「針の頭ほどの小さなことを、あたかも棒であったかのように大げさに言う。」
ということから、
「取るに足りないような些細(ささい)なことを誇張して大げさに言うこと。」
のたとえだね
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・じゃ英語では何ていうの
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
Don't make a mountain out of a molehill.
・・・「モグラ塚を山に仕立てるな。」
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・ふ~ん
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
<重要語句>
make…out of~(~から、~を材料として)…を作る
make tires out of rubber~ゴムからタイヤを作る
molehill~モグラ塚、些細なこと、くだらないこと、なんでもないこと
make a mountain out of a molehill~些細なことを大げさに言う、くだら
ないことを大げさに見せかける、なんでもないことに大騒ぎする
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/s2_sum_sunflower.gif)