きょうのことわざ
花(はな)より団子(だんご)
・・・どんないみかなー?
「桜の花の美しさを楽しむよりも、桜の木の下で団子を食べるほうがいい。」
ということから、
「風流よりも実利。」
あるいは、
「建前よりも本音。」
という意味だね。
これは、江戸「いろはがるた」の一つだよ
・・・じゃ英語では何ていうの?
Fair words fill not the belly.
・・・「美辞麗句(びじれいく)は腹を満たさない。」
・・・ふ~ん
<重要語句>
fair~丁重な、まことしやかな、口先だけの
word~(wordsで)言葉、話
He who gives fair words feeds you with an empty spoon.~口先だけの者は
誠実さに欠ける
fill~いっぱいにする、満たす、満腹にする
Work expands so as to fill the time available.~仕事は利用できる時間を
使い切ってしまうまでは終らない
belly~腹、腹部、胃
The belly has no ears.~空腹の人には何を言っても耳に入らない
花(はな)より団子(だんご)
・・・どんないみかなー?
「桜の花の美しさを楽しむよりも、桜の木の下で団子を食べるほうがいい。」
ということから、
「風流よりも実利。」
あるいは、
「建前よりも本音。」
という意味だね。
これは、江戸「いろはがるた」の一つだよ
・・・じゃ英語では何ていうの?
Fair words fill not the belly.
・・・「美辞麗句(びじれいく)は腹を満たさない。」
・・・ふ~ん
<重要語句>
fair~丁重な、まことしやかな、口先だけの
word~(wordsで)言葉、話
He who gives fair words feeds you with an empty spoon.~口先だけの者は
誠実さに欠ける
fill~いっぱいにする、満たす、満腹にする
Work expands so as to fill the time available.~仕事は利用できる時間を
使い切ってしまうまでは終らない
belly~腹、腹部、胃
The belly has no ears.~空腹の人には何を言っても耳に入らない