![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/z1.gif)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/body_jump.gif)
金(かね)の切(き)れ目(め)が縁(えん)の切(き)れ目(め)
・・・どんないみかなー
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
「人は金があるうちはちやほやされるが、金がなくなると見向きもさ
れなくなる。」
ということから、
「金銭的利害だけでつながっている関係は、金がなくなれば切れてし
まうのが世の常だ。」
という意味だね
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・じゃ英語では何ていうの
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
When poverty comes in at the door, love flies out at the window.
・・・「貧乏が戸口から入ってくると、愛情は窓から飛び出して行く。」
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/dog_smile.gif)
・・・ふ~ん
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/cat_2.gif)
<重要語句>
poverty~貧乏、貧窮、貧困
poverty and wealth~貧乏と裕福
come in~入ってくる
Everything comes in its own good time.~何事にもそれに適した時がある
at the door~玄関に、戸口に
tap at the door~ドアを軽くノックする
fly out~飛び出す
at the window~窓から
look in at the window~窓からのぞく
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/s2_sum_sunflower.gif)