どーもです。久しぶりに韓国語ネタを。
韓国語を話していて他の外国語と比べて親しみが沸くのは、
語順が日本語とほぼ同じということです。
例えば、「私は今日、学校へ行きました。」だったら、
나 는 오늘 학교 에 갔습니다.
私 は 今日 学校 へ 行きました。
みたいに「て、に、を、は、」も含めてほとんど語順が同じです。
日本語の特徴のひとつとして、「今日、私、行きました。学校へ。」みたく、
主語・述語などの入れ替えとか助詞省略とかもアリですが、
韓国語でもそれは一緒です。
かなり日本語と同じニュアンスで使える訳です。
漢字なんかもほとんど同じですし、
発音が似てる言葉なんかはもうめちゃ多いです。
どう考えても日本語と韓国語のルーツは一緒です。
まあ勿論、人類はアフリカ北部に住んでいたとされる、
一人の女性の胎から生まれ出たそうですから、
所詮言葉なんてみんなルーツは一緒なんでしょうけど。
その中で日本と韓国はかなり近い間柄だったということでしょうね。
とにかく日本人にとって最も習得期間が少なくてマスター出来る外国語だと思います。
まあ、英語は外国語の基本として押さえるのは当然として、
第二外国語は韓国語が一押しですね。
って大学の先輩になっちゃって。