合格者数47年連続全国第一位校!

累計1万人の合格実績! 教材・動画すべて無料!

2022年度<プレゼン>問題の回答を ChatGPT で生成しました。

2023年04月29日 09時59分22秒 | ●ChatGPT(人工知能)
2022年度<プレゼン>問題の回答を ChatGPT生成しました。

恐るべし ChatGPT !
2022年度第2次口述試験の<プレゼン>問題(10:00~11:00)の回答を ChatGPT で生成してみましたが、十分に使える英文であると思いました。
ChatGPT については、現在、色々な議論がなされていますが、私は、この「文明の利器」を使わない手はないと思っています。
まずは、下記をご覧ください。

●今回、生成した回答
2022年度第2次口述試験の<プレゼン>問題(10:00~11:00)
(その1)接客ロボット、中山道、門松
(その2)計画運休、鳴門海峡、お守り 

●ChatGPT に指示した文例
Explain 接客ロボット in easy spoken English using about 240 words.
And write down the number of words you used.
And then translate it into Japanese.

●皆さんのご感想をお聞かせください。
件名:ChatGPT (氏名)←必ず氏名をお書きください。
宛先:info@hello.ac

━━━━━━━━━━━━━━
10:00~11:00(その1)
━━━━━━━━━━━━━━
●接客ロボット
A customer service robot is a machine designed to assist customers with their inquiries and needs. It is programmed to understand and respond to various questions and requests in a polite and helpful manner. The robot can be used in a variety of settings such as retail stores, hotels, airports, and hospitals.
The robot uses artificial intelligence and natural language processing to understand and interpret customer requests. It can provide information on products or services, assist with booking reservations, and even provide directions. The robot can also process payments, track orders, and handle returns or complaints.
One of the advantages of using a customer service robot is that it can provide assistance 24 hours a day, 365 days a year, reducing the need for human staff and improving efficiency. Additionally, the robot can gather data on customer interactions and provide insights on customer preferences and behavior.
However, some customers may prefer to interact with a human, and the robot may not be able to handle complex or emotional situations. Therefore, it's important to have a balance between human and robot interaction.
In summary, a customer service robot is a helpful tool that can improve the customer experience and efficiency in various settings. Its use should be balanced with human interaction to ensure optimal service.(204 words)

接客ロボットは、お客様の問い合わせやニーズをサポートするために設計された機械です。人工知能と自然言語処理を使用して、様々な質問や要求に対して丁寧で助けになるように返答します。小売店、ホテル、空港、病院など様々な場所で使用されます。
接客ロボットは、製品やサービスの情報を提供したり、予約を手配したり、方向を案内したりすることができます。接客ロボットはまた、支払いを処理したり、注文を追跡したり、返品やクレームを処理することができます。
顧客サービスロボットの利点の1つは、24時間365日の対応ができることで、人員の必要性を減らし、効率を改善することができます。さらに、接客ロボットは顧客とのインタラクションに関するデータを収集し、顧客の嗜好や行動に関する洞察を提供できます。
ただし、一部の顧客は人間との対話を好む場合があり、ロボットは複雑なまたは感情的な状況に対応できない可能性があります。したがって、人間と接客ロボットのインタラクションをバランス良く保つことが重要です。
要約すると、接客ロボットは、様々な場所で顧客体験や効率を改善するのに役立つ便利なツールです。最適なサービスを確保する

●中山道
The Nakasendo is an old road that was used during the Edo period in Japan, which lasted from 1603 to 1868. It was one of five major routes that connected Edo (now Tokyo) and Kyoto, the two most important cities at that time. The road runs through the central mountains of Japan and passes through many small towns and villages.
The Nakasendo was used by samurai, merchants, and travelers who needed to travel between the two cities. Along the road, there were many post towns where travelers could rest and find food and lodging. The post towns were also places where merchants could do business and exchange goods.
Today, parts of the Nakasendo still exist and are popular with tourists who want to experience Japan's history and culture. Many of the old post towns have been preserved and visitors can see traditional houses, shops, and inns that date back to the Edo period. Walking along the Nakasendo is a great way to explore Japan's rural countryside and to learn about the country's rich history.
In summary, the Nakasendo is an ancient road that connected Edo and Kyoto during Japan's Edo period. It was used by samurai, merchants, and travelers and had many post towns where they could rest and do business. Today, the Nakasendo is a popular tourist attraction that allows visitors to experience Japan's history and culture.(216 words)

中山道は、江戸時代に使用された古い道路で、1603年から1868年までの時期に、日本の主要な都市であった江戸(現在の東京)と京都をつなぐ5つの主要なルートの1つでした。この道は日本の中央山岳地帯を通り、多くの小さな町や村を通過します。中山道は、武士、商人、旅行者などが両都市間を移動する必要があったときに使用されました。道沿いには、旅行者が休息し、食べ物や宿泊施設を見つけることができる宿場町がたくさんありました。宿場町はまた、商人がビジネスをし、商品を交換する場所でもありました。
現在、中山道の一部が残っており、日本の歴史と文化を体験したい観光客に人気があります。多くの旧宿場町が保存され、訪問者は江戸時代にさかのぼる伝統的な家屋、店舗、旅館を見ることができます。中山道を歩くことは、日本の田舎を探索し、豊かな歴史を学ぶ良い方法です。
総括すると、中山道は江戸時代に江戸と京都を結んだ古い道路でした。武士、商人、旅行者が使用し、休息やビジネスを行うための宿場町がたくさんありました。現在、中山道は日本の歴史と文化を体験することができる人気の観光スポットです。

●門松
Kadomatsu is a traditional Japanese decoration made of pine branches and bamboo, which is placed in front of homes and businesses during the New Year's season.
The decoration consists of three bamboo shoots of different heights, with pine branches tied to the top. The pine symbolizes longevity and the bamboo represents strength and resilience. The combination of the two is said to bring good luck and prosperity in the upcoming year.
The kadomatsu is typically placed on either side of the entrance to a building to welcome the Shinto gods that are believed to visit during the New Year. The decoration is usually left up until January 7th, which is considered a lucky day in the Japanese calendar.
Creating a kadomatsu is considered an important tradition in Japanese culture, and many families and businesses take great care in selecting and arranging the pine branches and bamboo.
In recent years, there has been some concern about the environmental impact of using so much bamboo, and some people have started using alternative materials like paper or recycled plastic. However, the traditional kadomatsu made of natural materials remains the most popular choice.(142 words)

門松は、松の枝と竹を使って作られた、日本の伝統的な装飾品で、新年の季節に家や店の前に置かれます。この装飾は、異なる高さの三本の竹に、松の枝が結びつけられたもので、松は長寿を、竹は強さと回復力を象徴しています。二つを合わせると、来る年に幸運や繁栄をもたらすとされています。
門松は、建物の入り口の両側に置かれ、新年に訪れると信じられている神様を迎えます。この装飾は、日本のカレンダーで幸運な日とされる1月7日まで残されます。
門松を作ることは、日本の文化で重要な伝統であり、多くの家族や事業所が松の枝と竹を選んで配列するのに、大いに気を使っています。
近年、竹を使うことの環境への影響についての懸念があるため、紙や再生プラスチックなどの代替素材を使う人もいます。しかし、自然素材で作られた伝統的な門松が最も人気のある選択肢であることに変わりはありません。

━━━━━━━━━━━━━━
10:00~11:00(その2

━━━━━━━━━━━━━━
●計画運休
Keikaku Unkyu is a Japanese term used to describe a situation where transportation services, such as trains or buses, are temporarily suspended or cancelled due to planned maintenance, repairs, or other reasons. This term is commonly used by transportation companies to inform the public of the suspension in services in advance, allowing passengers to make alternative arrangements.
For example, if a train company plans to perform maintenance on a particular route, they may announce the suspension of services for a specific period in advance, so passengers can find alternative transportation or adjust their travel plans accordingly.
While inconvenient for passengers, Keikaku Unkyu is necessary for ensuring the safety and efficiency of transportation systems. It allows for the necessary repairs and maintenance to be carried out to prevent accidents and keep transportation services running smoothly in the long run.
In summary, Keikaku Unkyu is a planned suspension of transportation services for maintenance or other reasons. While it may be inconvenient for passengers, it is necessary for ensuring the safety and efficiency of transportation systems.(134 words)

計画運休は、列車やバスなどの交通機関が、計画的なメンテナンスや修理、その他の理由により一時的に運休する状況を表す日本語の用語です。この用語は、交通会社が予め公表して乗客に代替手段を探す時間を与えるために使用されます。
例えば、鉄道会社が特定の路線でメンテナンスを行うことを計画している場合、事前に一定期間の運休を発表し、乗客が代替交通手段を見つけたり、旅程を調整できるようにします。
乗客にとっては不便ですが、計画運休は交通システムの安全性と効率性を確保するために必要です。これにより、事故を防止し、長期的に交通サービスをスムーズに運行するための必要な修理やメンテナンスが行われます。
要約すると、計画運休はメンテナンスやその他の理由による交通サービスの計画的な運休です。乗客にとっては不便ですが、交通システムの安全性と効率性を確保するために必要です。

●鳴門海峡
The Naruto Strait, also known as the Naruto Channel, is a narrow body of water that connects the Seto Inland Sea to the Pacific Ocean. It is located between the island of Shikoku and Awaji Island, in the Kagawa and Tokushima prefectures of Japan.
The Naruto Strait is famous for its powerful whirlpools, which are caused by the large volumes of water that flow through the narrow channel. The best way to see the whirlpools is by taking a sightseeing boat tour, which allows you to get up close and personal with the swirling water.
Aside from the whirlpools, the Naruto Strait is also a popular spot for surfing, kayaking, and other water sports. There are also several attractions and facilities in the area, including a bridge that offers spectacular views of the strait, a museum that provides information about the whirlpools, and a park where you can enjoy a picnic while watching the water.
Overall, the Naruto Strait is a must-visit destination for anyone interested in experiencing the natural beauty and power of Japan's waterways.(149 words)

鳴門海峡は、瀬戸内海と太平洋をつなぐ細長い海峡で、四国と淡路島の間に位置し、香川県と徳島県にまたがっています。鳴門海峡は、大量の水が流れる狭い海峡によって引き起こされる強力な渦潮で有名です。渦潮を見るためには、遊覧船ツアーが最適で、渦巻く水に間近に触れることができます。渦潮以外にも、鳴門海峡はサーフィン、カヤックなどの水上スポーツにも人気があります。また、海峡を一望できる橋、渦潮に関する情報を提供する博物館、水を見ながらピクニックを楽しめる公園などの施設もあります。全体的に、鳴門海峡は、日本の水路の自然の美しさと力を体験したい人にとって、必見の観光スポットです。

●お守り
"Omamori" is a Japanese word that refers to a type of amulet or charm that is believed to bring good luck or ward off evil spirits. Omamori is usually sold at Shinto shrines and Buddhist temples in Japan, and it is a popular souvenir for visitors to these religious sites.
Omamori is made from various materials, including paper, cloth, wood, or metal, and they are decorated with various symbols and images that are believed to provide specific benefits. For example, some omamori are designed to protect against accidents or illnesses, while others are meant to improve academic or professional success.
People in Japan often carry omamori with them, such as attaching them to their bags, wallets, or mobile phones. They believe that carrying omamori will provide them with a sense of spiritual protection and good fortune.
In addition to personal use, omamori can also be given as gifts to family and friends as a way of showing care and affection. When giving omamori as a gift, it is customary to explain the intended meaning and significance of the amulet.
Overall, omamori is an important part of Japanese culture and belief system, and it serves as a symbol of protection and good luck for those who carry it.(201 words)

「お守り」とは、日本の神社や仏教寺院で販売される、幸運をもたらすまたは邪気を払うと信じられているお守りのことです。
お守りは紙、布、木、金属などの様々な素材で作られ、特定の利益を提供すると信じられるさまざまなシンボルや画像で装飾されています。たとえば、事故や病気から守るように設計されたお守りや、学業や職業の成功を促すためのお守りなどがあります。
日本の人々は、お守りをバッグや財布、携帯電話などにつけて持ち歩くことが多く、お守りを持っていることで精神的な保護や幸運を得ると信じています。
個人的な使用に加えて、お守りは家族や友人への贈り物としても使われ、贈り物としてお守りを渡す場合は、その意味と重要性を説明するのが習慣です。
お守りは、日本の文化や信念システムの重要な一部であり、それを持つ人々にとって保護と幸運の象徴として機能しています。

以上


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。