”津軽海峡冬景色”-DRAFT-

2006年02月19日 06時45分15秒 | 日本の歌を英語で歌うとすれば
津軽海峡風景色(The Tsugaru Straits, this winter's landscape)

上野発の夜行列車
From Ueno,getting on a train

おりた時から
I've traveled to here

青森駅は雪の中
Aomori Station's in the snow
(or Aomori is in the snow)

北へ帰る人の群れは
Among the people toward the North

誰も無口で
Each of them , keeping quiet
(or Each person,keeping quiet)
(All,kepping quiet)

海鳴りだけを聞いている
They are just hearing the sea roaring
( They're just hearing the sea roaring)

私もひとり
I also, by myself

連絡線に乗り
Have ridden on this boat

こごえそうな鴎見つめ
watching sea gulls flying in the sky

泣いていました
I've been crying

ああ 津軽海峡冬景色
Ah...h, the Tsugaru Straits, this winter's landscape


ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと
"Hey, look ! The Tappi Peninsula, tip of the North"
("Hey, look ! The Cape of Tappi, tip of the North")

見知らぬ人が 指をさす
Saying so, a stranger's raising his hand

息でくもる 窓のガラス
Window glass is filmed by my wind

ふいてみたけど
So,I wiped it all

はるかにかすみ 見えるだけ
But,I can see a cloud of mist far away

さよなら あなた
"So,long! My darling!

私は帰ります
I'm now coming to my home"

風の音が胸をゆする
The sound of wind makes me shake

泣けとばかりに
Saying " You can cry thoroughly"

ああ 津軽海峡冬景色
Ah...h, the Tsugaru Straits, this winter's landscape


さよなら あなた
"So,long! My darling!

私は帰ります
I'm now coming to my home"

風の音が胸をゆする
The sound of wind makes me shake

泣けとばかりに
Saying " You can cry thoroughly"

ああ 津軽海峡冬景色
Ah...h, the Tsugaru Straits, this winter's landscape


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。