some important points

2008年12月03日 16時16分29秒 | 新聞記事から
A regional commission for ocean resources mamagement has proposed to Japan and other members of the body a 30 percent cut in the catch of yellowfin tuna in the central and western Pacific,citing overfishing, sources familiar with the proposal said monday.

これは昨日の或る新聞中の記事です。例えばこの文章で私が注目するであろうポイントを紹介。①最初の出だしが、不定冠詞aつきだな。②resources が複数だな。普通は最後のmanagement を形容する名詞は単数になる。複数になるのは珍しい。to Japan and other members of the body が順番が先に来ている。proposeの目的語が長いので、順番を変えている。

The proposal made by the secretariat of the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC),if agreed,would likely have a major impact on Japanese fishermen and consumers as Japan catches a larger quantity of the fish than any other country.

① a major impact と不定冠詞aが付いている。同じく、a larger quantity にも不定冠詞がついている。本来の不可算名詞に形容詞が付くと、加算名詞になるのは英語の特徴である。これは、頻繁に出てくる。この感覚は身に付けないと英語にならないというポイントである。

The WCPFC has scheduled an annual meeting in Busan, South Korea,Dec.8-12,and its members, chiefly Pacific-rim economies,are expected to agree to the proposal there,according to the sources. Japan accounts for around 20,000-38,000 tons of the annual catch of 100,000-150,000 tons in the region of the fish.

①around 20,000-38,000 tons of the annual catch は一連の言葉だが、of 100,000-150,000 tons in the region of the fishとは別の言葉の塊である。全体が100,000-150,000 tons で、その中で、日本の占める割合が、around 20,000-38,000 tons である。年間の漁獲量に関しての話。