Google 翻訳は、ニューラルネットに基づく機械翻訳 (Neural Machine Translation) の導入で、さらに進化しました。
今回、採用した新しいシステムでは、文章をパーツごとに翻訳するのではなく、ひとつの文として扱います。文のコンテキストを把握することで、より正確な訳語の候補を見つけることができるようになり、その後、言葉の順番を変え調整することで、文法により正しく、人の言葉に近い翻訳が出来るようになります。
--------------
ニューラルネットに基づく機械翻訳の導入で、Google 翻訳が進化しましたね。
試してみました。
”午前、小学校へ行くんやけど、雨降っとるやんか。長靴履いていかなあかんやろな。こんなん翻訳できるんかいな?やばい、グーグルマジでヤバイ。”
ニューラルネットに基づくGoogle 翻訳では、以下のように翻訳されました。
"I am going to elementary school in the morning, but it will rain. Do not wear boots. Can you translate this? Oh yeah yeah."
「長靴履いていかなあかんやろな。」が逆の意味に翻訳されていますが、それ以外は、結構よい出来ではないでしょうか。
Yahoo!翻訳では・・・
"Though go to the elementary school in the morning; 雨降 っとるやんか. 長靴履 いていかなあかんやろな. Dangerous Google is serious, and difficult translation できるんかいな is dangerous."
■ ニューラルネットに基づくGoogle 翻訳

■ Yahoo!翻訳
今回、採用した新しいシステムでは、文章をパーツごとに翻訳するのではなく、ひとつの文として扱います。文のコンテキストを把握することで、より正確な訳語の候補を見つけることができるようになり、その後、言葉の順番を変え調整することで、文法により正しく、人の言葉に近い翻訳が出来るようになります。
--------------
ニューラルネットに基づく機械翻訳の導入で、Google 翻訳が進化しましたね。
試してみました。
”午前、小学校へ行くんやけど、雨降っとるやんか。長靴履いていかなあかんやろな。こんなん翻訳できるんかいな?やばい、グーグルマジでヤバイ。”
ニューラルネットに基づくGoogle 翻訳では、以下のように翻訳されました。
"I am going to elementary school in the morning, but it will rain. Do not wear boots. Can you translate this? Oh yeah yeah."
「長靴履いていかなあかんやろな。」が逆の意味に翻訳されていますが、それ以外は、結構よい出来ではないでしょうか。
Yahoo!翻訳では・・・
"Though go to the elementary school in the morning; 雨降 っとるやんか. 長靴履 いていかなあかんやろな. Dangerous Google is serious, and difficult translation できるんかいな is dangerous."
■ ニューラルネットに基づくGoogle 翻訳

■ Yahoo!翻訳
