夜、百珍館で妻と食事した以外は外出せず、朝から家でゴロゴロしていました。
ずっと横になって、読書しました。
「大阪学」の続きと、他の本を2冊読みました。
そのうちの一冊は、速読するのに適さない本でした。
しっかり読みたいので、趣向を変えて、お昼2時間ほど、日本語を英語に訳して発声しました。
英語である必要はなく、大阪弁に訳して発声でもよかったのですが、内容が頭に残りやすいという理由から、このやり方はたまには使えると思いました。
明らかに、カタカナよりも英語の方がおぼえやすいと思います。
発声が伴うと、読み手から、話し手に、変化できるというのもいいところです。
日本語でもいいのですが、内容を考えるという点で、英語への翻訳というプロセスが伴う方がいいと思います。
明日も家でゴロゴロして、読書を続けます。
ずっと横になって、読書しました。
「大阪学」の続きと、他の本を2冊読みました。
そのうちの一冊は、速読するのに適さない本でした。
しっかり読みたいので、趣向を変えて、お昼2時間ほど、日本語を英語に訳して発声しました。
英語である必要はなく、大阪弁に訳して発声でもよかったのですが、内容が頭に残りやすいという理由から、このやり方はたまには使えると思いました。
明らかに、カタカナよりも英語の方がおぼえやすいと思います。
発声が伴うと、読み手から、話し手に、変化できるというのもいいところです。
日本語でもいいのですが、内容を考えるという点で、英語への翻訳というプロセスが伴う方がいいと思います。
明日も家でゴロゴロして、読書を続けます。