The less said, the better.
辞書を引くと「言わぬが花」と出ております。文法的には The 比較級~, the 比較級・・・.「~すればするほど、ますます・・・」の構文です。文脈にもよりますが、「もうそれ以上言わないで」とか「もうそのことはいいよ」という意味になりますね。
Tom: I'm sorry thatI overslept this morning.
Ken: The less said about that, the better.
会話ではよく次の表現も耳にします。
The sooner, the better.
(早ければ早いほど良い)
シアトルでアパートを借りて電話回線を申し込んだとき、公衆電話口で電話会社の人に「The sooner, the better. Right?」「(電話回線の使用開始時期は)早いほどいいだろ?」と早口で言われた時のことを鮮明に覚えております。
辞書を引くと「言わぬが花」と出ております。文法的には The 比較級~, the 比較級・・・.「~すればするほど、ますます・・・」の構文です。文脈にもよりますが、「もうそれ以上言わないで」とか「もうそのことはいいよ」という意味になりますね。
Tom: I'm sorry thatI overslept this morning.
Ken: The less said about that, the better.
会話ではよく次の表現も耳にします。
The sooner, the better.
(早ければ早いほど良い)
シアトルでアパートを借りて電話回線を申し込んだとき、公衆電話口で電話会社の人に「The sooner, the better. Right?」「(電話回線の使用開始時期は)早いほどいいだろ?」と早口で言われた時のことを鮮明に覚えております。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます