ここ数日のテレビや新聞では、大雪の影響により新潟県の関越道で続いていた車の立ち往生のニュースをよく目にしました。大雪・台風・地震なので交通が麻痺し人が動けなくなると、必ず目にする「立ち往生する」「足止めを食う」。英語では be stranded と表します。英語学習者はこの機会に絶対に覚えておきたい単語です。
be stranded を見ると私は必ず be shrouded(覆い隠されている、包まれている)を思い出します。これは2014年1月に家族で富士山を見にドライブに行った時に撮った写真です。次男(当時4歳)の後ろには富士山があるのですが、ガスってて見えません。この状況を英語で表すと、
Mt. Fuji is shrouded in mist.
となりますね。be shrouded はワシントン留学時代に、雲で覆われた Mt. Rainier を見たアメリカ人が“Mt. Rainier is shrouded in clouds.”と言っていたのを盗み聞きして覚えたものです(笑)。
be stranded を見ると私は必ず be shrouded(覆い隠されている、包まれている)を思い出します。これは2014年1月に家族で富士山を見にドライブに行った時に撮った写真です。次男(当時4歳)の後ろには富士山があるのですが、ガスってて見えません。この状況を英語で表すと、
Mt. Fuji is shrouded in mist.
となりますね。be shrouded はワシントン留学時代に、雲で覆われた Mt. Rainier を見たアメリカ人が“Mt. Rainier is shrouded in clouds.”と言っていたのを盗み聞きして覚えたものです(笑)。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます