一日ひとつ 英語の豆知識 

【ドラ豆】(ドラマメ)と【今日豆】(キョウマメ)の2種類の豆知識シリーズ。毎日ひとつ英語の豆知識をものにしよう!

豆知識 『どっちが悪い』 #1045

2007年10月27日 | ドラマの豆知識
フリーウエイでの【lane change】〔車線変更〕によって接触事故を起こしたアラン
(Alan)と年配の夫婦の話し合いは、なかなか歩み寄りがみられない。

年配夫婦は、急に車線変更してきたのだから、アランに100%の責任があると言い
張り、一方のアランは、ちゃんと【blinkers】〔ウインカー〕を点滅 させて車線変更
しようとしたのだから、入れさせないようにしてぶつかってきた右側レーンの車が
悪い、と主張している。

アメリカのフリーウエイでは、とにかく車がしょっちゅう車線変更をする。先に速く
行きたいという理由だけでなく、目的の【Exit】〔出口〕からフリーウエイを降りる
には、もし左端のレーンを走行していたら、一番右の車線に移ねばならないので
現地のひとは平気で3~4車線くらいを横切ろうとする。そんなこんなで、アメンボ
のように車が行き交うので、ミラーの死角に入って気づかないケースも多い。

一般道では、車の数も比較的すくなく、合流してくる車に対して日本では考えられ
ないほど親切に入らせるが、フリーウエイとなると皆スピードが出ているので気持
ちにも余裕がなくなるのだ。

アランに、『一番右のレーンでスピードを出しすぎていたあなたが悪い』と指摘
された年配夫婦の男性のほうが、気色ばんだ声で、『そんなことはない、そっち
が・・』、と言い、

   Man 【 You cut suddenly in front of us ! 】 と言う。

   ケンジ 【......カット?.....切りつけた??】.....(・o・?) ハア?

どういう意味なんでしょうかぁ?

      (・・?)
      ('。')
      (-_-;)
      (´ー`)
Bingo!

   【 cut suddenly in 】ここでは→〔 突然、割り込んできた 〕 
                       という意味ですよね~ (^o^) 


         豆知識『夏休み』#394で出てきたように、
         【cutter】は→口語で〔列に割り込む人〕
         でしたよね。つまり、【 cut in 】する人
         を表していました。

         ここでの、【 cut suddenly in 】も
                  ⇒〔 急に割り込む 〕ですよね。

                           (^^)v


コメントを投稿