ヒロコは、リンダ(Linda)のルームメイトのジュリア(Julia)は学費を稼ぐために
小さな個人経営の【temporary staff service】〔人材派遣会社〕 で働いている
という。毎日のように仕事が変わり、時には個人の家へ出かけて留守番したり
もすると言う。
ヒロコが、【Sounds tough!】〔大変そうね!〕と言うと、ジュリアは、
Julia 【Ya, but I can learn a lot from the school of hard knocks 】 と言う。
ヒロコ【.......ハードノックス学校?...?】.....(・o・?) 何それぇ?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【the school of hard knocks】
→〔学校などで勉強するのではなく、実社会の中の仕事や、実際の
経験から学ぶこと〕 という意味ですよね~(^o^)
ちなみに【hard knocks】は〔苦境〕という意味で、
【knock】→〔たたく、突き当たる、苦境にあう〕
の名詞からきています。
この表現をネイティブから聞いたことある人いますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html
小さな個人経営の【temporary staff service】〔人材派遣会社〕 で働いている
という。毎日のように仕事が変わり、時には個人の家へ出かけて留守番したり
もすると言う。
ヒロコが、【Sounds tough!】〔大変そうね!〕と言うと、ジュリアは、
Julia 【Ya, but I can learn a lot from the school of hard knocks 】 と言う。
ヒロコ【.......ハードノックス学校?...?】.....(・o・?) 何それぇ?
どういう意味なんでしょうかぁ?
(・・?)
('。')
(-_-;)
(´ー`)
Bingo!
【the school of hard knocks】
→〔学校などで勉強するのではなく、実社会の中の仕事や、実際の
経験から学ぶこと〕 という意味ですよね~(^o^)
ちなみに【hard knocks】は〔苦境〕という意味で、
【knock】→〔たたく、突き当たる、苦境にあう〕
の名詞からきています。
この表現をネイティブから聞いたことある人いますかぁ~?
(*^^)ノ ブログランキング一票お願いしま~す!
http://blog.with2.net/rank1931-0.html
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます